«Переводчик» – еще до рождения!

11 января 2013 года

Результаты проведенного в США исследования показывают: новорожденные младенцы различают звуки родной и чужой речи. А это значит, что карьера любого переводчика начинается  еще в утробе матери, где он уже учится отличать звучание родного языка от иностранного.

Группа ученых из Тихоокеанского лютеранского университета в городе Такома (штат Вашингтон, США) наблюдала за младенцами в возрасте от 7 до 75 часов. Всего  в исследовании приняли участие 80 малышей из роддомов США и Швеции – примерно поровну в каждой стране.

Пока малыши лежали в колыбельках, им через мягкие наушники давали прослушать записи гласных звуков родного и чужого языков. От пустышек малышей шел сигнал на компьютер, что позволяло отслеживать реакцию младенцев на звуки – т.е. насколько долго и спокойно малыш сосет пустышку. Всем детям давали послушать один и тот же набор звуков – 17 вариантов английской гласной фонемы (как в слове fee), и 17 вариантов близкой по звучанию шведской фонемы (как в слове yeh).

Наблюдая за малышами, ученые заметили, что они примерно одинаково реагируют на все вариации звука родного языка. А вот реакции на варианты иноязычной фонемы оказались разными, т.е. малыши не уловили между ними ничего общего. Из этого исследователи сделали вывод, что родная речь новорожденным уже знакома. А так как у младенцев в возрасте 7-75 часов явно не было достаточно времени для освоения родной речи, то, скорее всего, они начали воспринимать ее еще в животе у мамы.

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше