Переводчики помогут пациентам испанских больниц
10 июня 2009 года
В большинстве больниц столицы Испании появилась услуга синхронного перевода, позволяющая иностранным пациентам и местным врачам понимать друг друга. Вскоре эта система будет применяться во всех отделениях неотложной помощи. В список 50-ти используемых в системе языков входит и русский. О введении новой услуги пациентов будут информировать специальные информационные щиты, размещенные в мадридских больницах. По словам разработчиков системы Dualia, перевод будет осуществляться круглосуточно семь дней в неделю, поэтому врач сможет общаться с пациентом в любое время.
Принцип действия системы прост: участники общения получают по паре наушников и связываются с операторами call-центра, которые переводят их разговор в режиме реального времени.
По мнению главы совета по иммиграции Хавьера Фернандеса-Ласкетти, это нововведение способствует «снижению стресса, вызванного взаимонепониманием». Надо заметить, что проблема установления вербального контакта между врачом и пациентом в испанских больницах ощутима. Ведь даже те из иностранных граждан, кто уже неплохо владеет испанским, хотя бы на разговорном уровне, попадая в больницу, впадают в своеобразный лингвистический ступор и не могут связать и двух слов. Поэтому в планах чиновников – установить систему Dualia по всей Испании.