Пока есть мигранты, переводчикам скучать не приходится
10 декабря 2012 года
Характерным для современной Великобритании явлением стали сообщества мигрантов, в которых люди общаются на родном языке и обходятся без знания английского. А в случае необходимости государство предоставляет мигрантам переводчиков – хотя это и стоит довольно дорого.
Услуги переводчиков для мигрантов широко востребованы в сферах медицины, социального обеспечения и уголовного правосудия. Некоторые компании – особенно строительные – нанимают переводчиков для своих сотрудников. Переводчики помогают мигрантам на экзаменах, которые те должны сдавать, чтобы получить разрешение на управление техникой. А отдельные школы нанимают помощников учителей для работы с детьми, не говорящими по-английски.
В британском обществе высказываются разные мнения по поводу того, должны ли мигранты учить английский язык. С одной стороны, знание языка позволило бы избежать значительных расходов на оплату труда переводчиков. Кроме того, мигранты должны интегрироваться в общество, а без знания языка это просто невозможно. И, наконец, знание языка напрямую связано с вопросом личной безопасности: ведь без него люди не смогут даже вернуться домой, если они вдруг окажутся в незнакомом месте.
С другой стороны, мигранты живут крупными общинами и могут годами не покидать их пределов. Многие из них вполне неплохо обходятся без английского, тем более что выучить язык зачастую оказывается весьма нелегкой задачей – особенно для неграмотных и пожилых людей. К тому же мигрантам помогают их дети, которые учат английский в школе.
Ну, а пока вопрос об обязательном изучении английского остается открытым – при том, что количество мигрантов в Великобритании постоянно растет. По примерным оценкам, в Лондоне одна только община румын насчитывает 150 000 человек.