В Польше считают, что переводчик мог бы спасти жизнь экипажу самолета

14 января 2011 года

10 апреля 2010 года самолет польского президента Леха Качиньского потерпел катастрофу в пригороде Смоленска. В авиакатастрофе погибли 96 человек: сам президент с супругой, несколько представителей руководства страны, восемь членов экипажа и 88 пассажиров.

Выяснением причин трагедии  занималась техническая комиссия Межгосударственного авиационного комитета (МАК). По завершении расследования МАК озвучил доклад, согласно которому главной причиной ЧП стало принятие экипажем решения не уходить на запасной аэродром, а системными причинами были названы недостатки в организации  полета и подготовке экипажа.

Подобные выводы, при всей их правдивости, показались недостаточными и даже ошибочными представителю Польши, аккредитованному при Межгосударственном авиационном комитете, Эдмунду Клиху. Он заявил, что крушения можно было избежать, если бы на борту находился профессиональный русскоязычный переводчик.

В ходе расследования МАК установил, что командир экипажа самолета вел переговоры с диспетчерами на русском языке, причем эксперты признали уровень его владения языком вполне удовлетворительным. Произвести оценку уровня знаний русского остальных членов экипажа было крайне затруднительно в силу отсутствия какой-либо документации по этому вопросу. Однако в МАК заявили, что, судя по всему, они не владели языком «в достаточной степени». Что касается использования английского языка, то представитель МАК подчеркнул, что переговоры на данном языке не предусматривались, так как аэродром «Смоленск-Северный» не является международным.

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше