Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Бригады скорой помощи в Атланте получили новый инструмент перевода

24 января 2013 года

Первой в США организацией, которая взяла на вооружение устройства перевода с и на иностранные языки, стала служба скорой помощи.

Благодаря новому устройству обычным нажатием кнопки набирается телефонный номер лингвиста-переводчика (из базы медицинской службы либо сертифицированных бюро переводов). От этого переводчика требуется всего лишь распознать диалект или язык, после чего он может переадресовать вызов своему коллеге, который ими владеет.

По словам медиков, новинка отчасти поможет избавить их от работы вслепую при чрезвычайных ситуациях в полевых условиях.

«До получения подобного устройства чтобы понять суть случившегося, мы были вынуждены полагаться на правильность перевода членов семьи или даже порой простых прохожих, по счастливой случайности понимающих язык, на котором изъяснялся пациент. Конечно, точность и правильность перевода всегда остаются под вопросом, – сказал Рон Крейг из службы скорой помощи. – А новый прибор значительно облегчит работу наших сотрудников. К тому же они будут знать, что получают достоверную информацию от квалифицированного переводчика».

В декабре 2012 года сотрудники скорой помощи прошли обучение работе с устройством, а с января этого года начали использовать его в округе ДеКалб (штат Джорджия).

Нельзя не признать, что новинка оказалась бы полезной и для медиков России – многонациональной страны с непрекращающимся ростом числа мигрантов. Безусловно, бюро переводов оказывают услуги медицинского перевода, однако, в экстренных условиях личное присутствие переводчика практически невозможно.