Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Евросоюз рискует потерять половину своих синхронистов

30 сентября 2009 года

Оказавшись перед лицом «переводческого кризиса» Евросоюз в срочном порядке разработал и предпринял ряд рекламно-агитационных мер, которые должны возбудить в молодых людях интерес к активному изучению иностранных языков и к профессии переводчика. «Если в ближайшее время школы и университеты не увеличат выпуск квалифицированных переводчиков, существует риск, что в последующее десятилетие организации Евросоюза потеряют порядка половины своих синхронистов» – констатировали представители Европейского Совета, посетив на этой неделе Францию с миссией вызволить ЕС из «переводческого кризиса».

В рамках рекламно-агитационной кампании в Париже был установлен информационный стенд, благодаря которому студенты могут узнать о карьере переводчика в организациях Евросоюза и даже осуществить в режиме реального времени небольшой перевод с помощью специальной программы обучения переводчиков Speech Repository, покрывающей 23 официальных языка Евросоюза. В то же время на сайте YouTube выложен рекламный клип Interpreting for Europe – Into French, ориентированный на аудиторию Франции, Бельгии и Люксембурга.

Это уже не первая кампания, организованная органами Евросоюза по причине нехватки переводческих кадров. В частности несколько месяцев поводом для подобной акции послужила острая потребность в англоговорящих переводчиках. На предстоящих выходных в Берлине состоится двухдневное «языковое» шоу с той же целью.