Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Переводчики и доноры — неоценимые помощники в Бангкоке

24 августа 2015 года

Сейчас, когда Бангкок переживает последствия взрыва святыни Эраван Шрайн, в результате которого погибли, по меньшей мере, 20 человек и 125 получили ранения, продолжают появляться новые сообщения о примерах человеческого достоинства, доброты и сострадания.

Китайские переводчики и доноры крови приходят в больницы, где лежат раненые, чтобы всеми возможными способами помочь жертвам террора.

Лу Меи Гуи – китаянка, уже восемь лет живущая в Бангкоке, – услышала громкий звук взрыва, находясь на перекрестке улиц Раджпрасонг и Сентрал Уорлд. А когда зазвучали сирены скорой помощи, женщина поняла, что случилось что-то страшное: «Я собиралась перекусить на Сентрал Уорлд и по пути прошла перекресток Раджпрасонг, где находилось множество китайских туристов. А минут через двадцать я узнала, что произошла трагедия». Лу Меи Гуи, свободно владеющая тайским языком, решила возвратиться к Эраван Шрайн и вызвалась быть переводчиком для своих соотечественников. Кроме нее, общаться тогда с ними было некому.

Эраван Шрайн – очень популярное место, особенно среди китайских туристов, которые часто приходят сюда отдать дань уважения этой скульптуре индуистского бога. На данный момент известно, что двое китайских туристов погибли и 28 были ранены. Было разослано сообщение о необходимости услуг китайских переводчиков, и десятки неравнодушных прибыли в больницу «Чулалонгкорн» и госпиталь королевской тайской полиции. Через некоторое время в Твиттере появилось сообщение, что переводчиков собралось достаточно много,  но добровольцы по-прежнему продолжали приходить для оказания помощи.

Одна из тайских переводчиц дала интервью для сайта Coconuts Bangkok: «После десяти часов вечера, когда добровольцы закончили работу на месте происшествия, их направили прямо в госпиталь Лертсин (Lertsin). Со мной были мои друзья – китайские и японские переводчики. В больнице уже работали восемь переводчиков, но приходили все новые и новые».

Услышав, что больницы нуждаются в донорах, Кхоннон Джатракул и несколько местных жителей отправились сдавать кровь. Сайт DPA International цитирует Кхоннона: «Это мой долг как таиландского гражданина и просто как человека». Данат Причит и несколько его друзей из байкерского клуба в момент трагедии катались на своих мотоциклах. Узнав о происшествии, они сразу же приехали в больницу. «Пришло время показать миру положительную сторону Таиланда. Мы примчались по первому зову», – говорит Данат.