Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

В Уэльсе поставили знак, запрещающий въезд… тренерам

24 июля 2013 года

Жители города Ньюпорт на юге Уэльса были немало удивлены, обнаружив дорожный знак, запрещающий въезд на улицу… тренерам. Но, как выяснилось, спортивные инструкторы могут не беспокоиться: въезд запретили совсем не им, а автобусам. Просто переводчики с английского на валлийский язык перепутали омонимы coach (тренер) и coach (автобус).

Ошибку заметил один из местных жителей, Айдрис Чарльз. Столь невнимательное отношение к родному языку до крайности возмутило его. По мнению господина Чарльза, такая ошибка – это оскорбление для тысяч учеников, которые изучают валлийский язык.

Городской совет, разместивший злосчастный знак, тоже вскоре заметил и исправил ошибку. Правда, совсем не ту. Оказывается, слово hyfforddwyr («тренер») – было еще и написано неправильно. Орфографию откорректировали, а вот более существенная оплошность так и осталась незамеченной.

Однако затем в городском совете все-таки разобрались в ситуации. Представитель совета принес извинения за ошибку. Он пояснил, что это временный знак, который был поставлен в срочном порядке, так как автобусы, которые заезжали на жилую улицу и производили посадку и высадку пассажиров, мешали местным жителям. На постоянном знаке, заверил он, ошибка будет исправлена.

Впрочем, Айдрис Чарльз считает, что виной всему – не спешка, а лень и привычка во всем полагаться на Интернет. Возможно, что валлиец прав. История с дорожным знаком – лишнее напоминание о том, что Интернет – ценный ресурс для переводчиков, но слепо полагаться на него нельзя.