YouTube развлекает переводчиков

18 марта 2013 года Уже несколько лет на YouTube предлагается функция автоматического создания субтитров к видео. Но, к сожалению, эта полезная технология пока далека от совершенства. Например, в случае с английским языком она работает хорошо, только если слова произносятся отчетливо и… на американском английском. Другие варианты и, тем более, диалекты английского YouTube понимает гораздо хуже. В результате получаются смешные и нелепые фразы, читать которые порой гораздо интереснее, чем смотреть фильм. К примеру, настоящие перлы рождаются в процессе расшифровки речи на шотландском языке. Если верить субтитрам, лидер Шотландской национальной партии и первый министр Шотландии Алекс Салмонд назвал своего заместителя Николу Стерджена «ожерельем Томпсон» (Necklace Thompson). А известный шотландский комик Билли Конолли-младший сказал  что-то о выборе свинины (pork choice), хотя речь шла о Полокшоз – районе Глазго. Несмотря на развитие технологий, автомату пока не по силам работа, с которой справляются первокурсники переводческих факультетов.