Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Исландский язык

Исландский язык относится к скандинавской группе германских языков. Его ближайший родственник – фарерский язык. До открытия Америки это был самый западный из индоевропейских языков.

Основная часть носителей исландского языка живет в Исландии. Кроме того, на нем говорят около 8000 человек в Дании (из которых около 3000 – студенты), около 5000 человек в США и около 2000 – в Канаде. Ранее исландский, фарерский и норвежский языки составляли западно-скандинавскую группу, а датский и шведский – восточно-скандинавскую. Сейчас же скандинавские языки делятся на островные и континентальные соответственно.

В большинстве западноевропейских языков значительно упростилось словоизменение, особенно склонение существительных. Исландский язык, напротив, сохранил флективный грамматический строй, сопоставимый по уровню сложности с латинским или древнеанглийским: к примеру, широко развито употребление косвенных падежей без управляющего слова, как в латинском.

В Конституции Исландии исландский язык не упоминается как официальный язык страны. И хотя Исландия входит в Северный совет, его рабочими языками являются только датский, норвежский и шведский.

Самые старые из сохранившихся текстов на исландском языке были написаны примерно в1100 г., а самые известные из них – это исландские саги. Датское владычество (1380-1918 гг.) не оказало заметного влияния на развитие исландского языка, который всегда употреблялся всеми слоями населения – за исключением периода 1700-1900 гг., когда среди простых исландцев стало популярно использование датского языка. То же самое можно сказать и о периоде оккупации Исландии США во время Второй мировой войны.

Хотя исландский язык гораздо архаичнее других живых германских языков, его произношение в период с 12 по 16 вв. значительно изменилось. Современный исландский алфавит основан на стандартном письме, которое создал в 19м веке датский лингвист Расмус Раск. Литературный язык почти не претерпел изменений после 13 века, и современные исландцы без труда понимают тексты средневековых саг.

Исландский алфавит примечателен тем, что в нем сохранились две древние рунические буквы, некогда употреблявшиеся и в английском письме: Þ,þ и Ð,ð (обозначают глухой и звонкий звуки th, как в английских словах thin и this соответственно).

В грамматике сохранились многие особенности других древних германских языков, и в этом отношении исландский язык очень похож на общескандинавский (древнеисландский). Современный исландский язык – флективный, с четырьмя падежами: именительным, родительным, дательным и винительным.

Существительные имеют три грамматических рода (мужской, женский, средний) и две парадигмы склонения – сильное и слабое склонения, различающиеся окончаниями родительного падежа единственного числа и именительного падежа множественного числа: Hests / Hestar (сильное), Hlutar / Hlutir (слабое). Кроме того, в исландском языке наблюдается уникальное явление: подлежащее в предложении может стоять в косвенном падеже (правда, это справедливо для ограниченного списка глаголов, употребляемых в качестве сказуемого).

Глаголы изменяются по времени, наклонению, лицу, числу и залогу. Кроме активного и пассивного, в исландском языке есть и средний залог, хотя некоторые лингвисты считают его самостоятельным классом глаголов. Основной порядок слов – «подлежащее-сказуемое-дополнение», хотя он может изменяться, если требуется подчеркнуть определенное слово или фразу: Ég veit það ekki. (Я не знаю этого.) – Ekki veit ég það. (Я не знаю этого.) – Það veit ég ekki. (Я не знаю этого.)

Лексика исландского языка – преимущественно общескандинавская. После принятия Исландией христианства в 11м веке в исландский язык проникли многочисленные заимствования из других скандинавских языков, которые потребовались для описания новых религиозных понятий, например, kirkja («церковь»), biskup («епископ»).

Исландская система личных имен отличается от общепринятой: в качестве фамилии употребляется отчество (имя отца или имя матери).

В 18м веке, благодаря писателям и другим образованным людям, в стране развернулось движение за очищение языка от заимствований и за создание нового лексикона. При образовании неологизмов деятели этого движения брали слова из древних текстов и присваивали им новые значения. Так появились слова вроде simi («телефон», изначально – «проволока») или tölva («компьютер», от tala, «число» и völva, «пророчица»).