Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Корейский язык

Корейский язык – официальный язык Северной и Южной Кореи. Кроме того, это один из двух официальных языков Яньбянь-Корейского автономного округа (КНР). В мире насчитывается около 78 млн. носителей корейского языка.

В 1928 году финский лингвист Й.-Г. Рамштедт опубликовал статью, в которой он предлагал классифицировать корейский язык как алтайский. И действительно, корейский язык схож с алтайскими языками в том, что в нем отсутствуют определенные грамматические элементы, включая артикли, флективную морфологию и относительные местоимения. Однако сегодня большинство лингвистов сходятся во мнении, что типологическое сходство не может служить подтверждением генетической связанности языков.

Сторонники гипотезы о родстве корейского и японского языков приводят в подтверждение своей точки зрения ряд явных совпадений в их лексиконе и грамматике. Например, Сергей Старостин (1991 г.) выявил примерно 25% потенциально однокоренных слов в японско-корейском Списке Сводеша, состоящем из 100 слов. Однако другие лингвисты – в частности, Александр Вовин, — утверждают, что подобные черты сходства обусловлены не генетическим родством, а эффектом языкового союза и интенсивным процессом заимствования древнеяпонским языком древнекорейской лексики.

 В корейском языке выделяется несколько диалектов, которые похожи друг на друга и взаимно понятны. Исключение представляет диалект острова Чеджу: некоторые лингвисты классифицируют его как отдельный язык. Стандартный язык Южной Кореи основан на диалекте Сеула, а стандартный язык Северной Кореи – на диалекте Пхеньяна. Одно из наиболее примечательных различий между ними – это ударение: в сеульском диалекте оно очень слабое, а слова произносятся с ровной интонацией; в пхеньянском диалекте, напротив, словесная интонация очень четкая. Еще одно различие сводится к произношению фонем [r] и [n] в начале слова: сев. rodong – южн. nodong («работа»), сев. nyoja – южн. yeoja («женщина») и т.п.

Корейский язык – агглютинативный. Модификатор обычно предшествует изменяемому слову, а глагольные модификаторы могут присоединяться последовательно. Типичная структура предложения — Подлежащее-Сказуемое-Дополнение, однако единственным необходимым элементом является сказуемое.

В корейском языке огромное значение имеют отношения между говорящим (пишущим) и информантом (аудиторией), что находит отражение и в грамматике – в системе гонорифических форм и уровней речи. Говоря о лице с более высоким статусом, говорящий (пишущий) обычно использует гонорифические формы – специальные окончания существительных или глаголов, указывающие на превосходство информанта. Как правило, лицом с более высоким статусом считается старший родственник, незнакомец (ровесник или старший по возрасту), учитель, клиент и т.д.

Для указания на уровень формальности ситуации используются и 7 уровней речи – глагольных парадигм с особыми окончаниями, которые используются для того, чтобы продемонстрировать уважение к собеседнику (адресату). Впрочем, молодое поколение корейцев уже практически не пользуется этими формами, употребляя вместо них формы, указывающие на тесные дружеские отношения между собеседниками.

Корейские глаголы не спрягаются, а существительные не имеют категории грамматического рода. В корейском языке нет прилагательных как таковых – вместо них употребляется особая грамматическая категория, которая в европейской лингвистической традиции обычно называется «описательными глаголами» или «статальными глаголами». Можно сказать, что это прилагательные, которые спрягаются, как глаголы. Так, например, слово pukda имеет значение «красный», однако буквально переводится «быть красным».

Национальную систему слогового письма, которая теперь называется «хангул», утвердил в 15 веке король Сейонг Великий. До этого корейцы пользовались иероглифами (хандзя) и различными фонетическими системами письма. В южнокорейских школах по-прежнему изучают 1800 символов хандзя, а в Северной Корее от этой системы отказались несколько десятилетий назад. Корейцы пишут с промежутками между словами, в отличие от китайцев или японцев, а корейские знаки пунктуации практически идентичны европейским. Раньше корейцы писали столбиками, сверху вниз, но теперь они обычно пишут рядами, слева направо.