Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Норвежский язык

Норвежский язык – государственный язык Норвегии. Норвежский, шведский и датский языки являются в той или иной мере взаимно понятными. Эти языки вместе с фарерским и исландским образуют группу скандинавских языков. Согласно норвежскому законодательству, есть две официальные формы литературного норвежского языка: букмол (буквально «книжный язык») и нюнорск (буквально «новый норвежский»). Помимо этих вариантов, есть еще риксмол («национальный язык») – букмол, приближенный к датскому языку, и хёгнорск («высокий норвежский») – пуристическая форма нюнорска, в которой не признается большинство последних реформ орфографии.

С 16-го по 19-й век литературным языком Норвегии был датский. С исторической точки зрения, букмол – это датский язык с чертами норвежского языка, а нюнорск основан на норвежских диалектах и всегда представлял собой своеобразную пуристскую альтернативу датскому языку. В свое время правительство пыталось объединить букмол и нюнорск в один язык (он получил название самнорск, буквально – «общенорвежский»), однако в результате этих попыток лишь увеличилось число вариантов букмола и нюнорска.

Норвежцы изучают как букмол, так и нюнорск. Согласно данным опроса 2005 года, 86,3% населения использует в качестве повседневного письменного языка преимущественно букмол, 5,5% – и букмол, и нюнорск, а 7,5% – преимущественно нюнорск. Норвежский – один из рабочих языков Северного совета. Согласно Конвенции о скандинавских языках, граждане скандинавских стран, говорящие на норвежском языке, имеют возможность использовать свой родной язык при взаимодействии с официальными учреждениями в других скандинавских странах, не неся никаких расходов по переводу.

Все скандинавские языки произошли от общескандинавского (древнеисландского) языка. Его датский, норвежский и шведский варианты не слишком отличались друг от друга. Поначалу в них использовалось руническое письмо (примерно с 3-го века нашей эры), но в начале 11-го века в Норвегию пришло христианство, а вместе с ним – и латинский алфавит. Примерно в это же время норвежский язык начал отделяться от шведского и датского.

В 1397 году Кальмарская уния объединила Норвегию, Швецию и Данию, а с 1536 года Норвегия находилась в подчинении у Датско-Норвежского королевства. Повседневным письменным языком грамотного населения стал датский, а городская элита постепенно стала использовать его и как разговорный язык, в результате чего образовалось своеобразное датско-норвежское койне с упрощенной грамматикой. К моменту распада унии в 1814 году койне уже стало родным языком значительной части норвежской элиты.

В 1840х годах некоторые писатели начали экспериментировать с литературным языком, включая в него больше норвежских слов и активнее используя норвежский синтаксис. Кнуд Кнудсен предложил изменить орфографию и словоизменение в соответствии с нормами датско-норвежского койне, получившего название «культурная разговорная речь». Некоторые шаги в этом направлении были предприняты в ходе первой реформы датского языка в Норвегии (1862 г.), а более значительные изменения произошли уже после смерти Кнудсена, во время официальных реформ 1907 и 1917 годов.

В 1938 году была проведена реформа, целью которой было объединение букмола и нюнорска. Согласно данным опроса населения 1946 года, эту политику поддерживало 79% населения. Однако в 1950-х годах противникам реформы удалось организовать массовое движение протеста против самнорска. И в результате очередной реформы языка в 1959 году нюнорск стал гораздо ближе к букмолу, а в 2002 году правительство официально отказалось от политики развития самнорска. Согласно официальным данным, в 2010 году 86.5% учащихся школ и вузов в Норвегии проходили обучение на букмоле, а 13% – на нюнорске.

В норвежском алфавите 29 букв. Буквы c, q, w, x, z употребляются только в заимствованных словах. Некоторые буквы могут использоваться с диакритическими знаками (é, è, ê, ó, ò, ô). Они употребляются для обозначения тона, т.к. ударение в норвежском языке музыкальное, а также для различения на письме омонимов: for («для»), fór («шел»), fòr («мех»), fôr («корм»).

Как и в большинстве других индоевропейских языков, существительные в норвежском языке имеют грамматический род (мужской, женский и средний). Прилагательные имеют две флективные парадигмы: слабое склонение (при определенном аргументе) и сильное склонение (при неопределенном аргументе). В обеих парадигмах прилагательные изменяются по степеням сравнения (положительная, сравнительная и превосходная). Личные местоимения имеют две падежные формы – именительный и винительный падежи, хотя в некоторых диалектах сохранилась и форма дательного падежа.

Основная часть лексики норвежского языка имеет общескандинавское происхождение. Кроме того, в конце Средневековья было заимствовано много слов из средненижненемецкого языка. Некоторые заимствования сохранились в своей оригинальной форме, но в большинстве случаев написание заимствованных слов подчиняется правилам норвежской орфографии: revansj («реванш», от французского revanche), jus («сок», от английского juice).

В норвежском языке много сложных слов, в том числе довольно длинных: sannsynlighetsmaksimeringsestimator («оценка максимального правдоподобия»), menneskerettighetsorganisasjoner («правозащитные организации»).