Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Словенский язык

На словенском языке, относящемся к южнославянским языкам, говорит около 2,5 млн. человек, главным образом – в Словении. Он является одним из 23 официальных и рабочих языков Европейского Союза.  Хотя словенский язык не находится под угрозой исчезновения, он употребляется все реже, особенно в науке и высшем образовании.

Стандартный словенский язык развился на основе центрально-словенских диалектов в 18-м веке и окончательно сформировался в 19-20-м веках. Словенский – самый разносторонний славянский язык с точки зрения диалектов: их насчитывается 46, с разной степенью взаимопонимания. Некоторые диалекты значительно отличаются от стандартного языка фонологией, лексикой и грамматикой. В прошлом веке эти диалекты стали употребляться гораздо реже. Правда, некоторые из них оказались более успешными в противостоянии стандартному словенскому языку: прежде всего, это диалект Прекмурья (исторической области на востоке Словении), а также некоторые словенские диалекты в Австрии и Италии.

Наряду с сербохорватским языком, словенский принадлежит к западной подгруппе южной ветви славянских языков. Первый письменный памятник на словенском языке – это тексты религиозного содержания, известные как Фрейзингские рукописи (около1000 г.). Стандартный словенский язык появился во второй половине 16-го века благодаря лютеранским авторам – участникам движения протестантской Реформации: это Примож Трубар (автор первых книг на словенском), Адам Бохорич (автор первой словенской грамматики) и Юрий Далматин, который перевел на словенский язык Библию.

С конца Средневековья и вплоть до распада Австро-Венгерской империи в 1918 году языком элиты был немецкий, а языком простонародья – словенский. В это время словенский язык испытал сильное влияние немецкого, и потому до сих пор в современном разговорном языке сохранилось много германизмов.

В 19-м столетии, на волне движения романтического национализма (идеализации национального прошлого и культуры), в словенский язык проникают многочисленные заимствования из сербохорватского и чешского языков. Влияние сербохорватского языка значительно усилилось в период существования Королевства Югославии (1920-1930-е годы). Этой тенденции активно противостояло молодое поколение словенских авторов, а также представители католической церкви. С 1991 года, когда Словения обрела независимость, словенский используется как официальный язык во всех сферах общественной жизни. Он также стал одним из официальных языков Европейского Союза, после принятия в него Словении (2004 г.).

Фонемный набор состоит из 21 согласной и 8 гласных, которые редуцируются в безударном положении.

Отличительная особенность словенской фонетики – наличие двух видов ударения,  тонического и динамического (как в большинстве других славянских языков). Соответственно, различаются четыре вида ударения: долгое восходящее, краткое восходящее, долгое нисходящее, краткое нисходящее. В отличие от болгарского и восточнославянских языков, место ударения в словенском языке предсказуемо: оно автоматически ставится на каждом долгом гласном, а в словах без долгих гласных — на последнем слоге.

Порядок слов в предложении свободный и зачастую определяется ударением или стилевыми особенностями.

В словенском языке, как и в большинстве других европейских языков наблюдается различение форм 2-го лица личный местоимений при употреблении в формальной и неформальной обстановке (условно говоря, «ты» и «вы»). При этом наряду со стандартной формой вежливого обращения (Vi ga niste videli – «Вы его не видели»: и вспомогательный, и основной глагол употреблены во множественном числе), используется и нестандартная (Vi ga niste videl: вспомогательный глагол употреблен во множественном числе, а основной – в единственном).

В словенском языке довольно много заимствованных слов, в основном из немецкого и итальянского языков. Они делятся на четыре типа, в зависимости от степени ассимиляции:

— sposojenka (полностью ассимилированное иностранное слово): pica (pizza);

— tujka (частично ассимилированное иностранное слово): jazz;

— besedna zveza (наполовину цитируемое слово или фраза): Shakespeare – но Shakespearja в родительном падеже;

— citatna beseda (цитируемое слово или фраза – пишутся, как в языке оригинала, однако произношение может отличаться): first lady in all cases.

Словенский алфавит на основе хорватской латиницы, которую создал общественный и политический деятель Людевит Гай, окончательно сформировался в 1840-х годах.