Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Валлийский язык (уэльский)

Валлийский (уэльский) язык – представитель бретонской ветви кельтских языков, на котором говорят в Уэльсе. В 2004 году Комитет по валлийскому языку отмечал, что число говорящих на нем составляет 611 тысяч человек (21,7% населения Уэльса). Это на 0,9% или 35 тысяч человек больше, чем в 2001 году. 133 тысячи носителей валлийского языка живут в Англии, из них примерно 50 тысяч – в районе Большого Лондона. Валлийский язык – один из 55 языков, на которых записано приветствие жителям других планет на «Золотой пластинке Вояджера».

Хотя валлийский язык является языком национального меньшинства, начиная со 2й половины 20 века ему оказывается все более сильная государственная поддержка. Согласно Закону о валлийском языке 1993 года и Закону правительства Уэльса от 1998 года валлийский и английский языки имеют равные статусы при употреблении их в общественной сфере.

Валлийский язык образовался в 6 веке на основе британского – общего предка валлийского, бретонского, корнуольского и вымершего камбрийского языка. Название «валлийский» происходит от англо-саксонского экзонима Walha, «чужая речь». Сами валлийцы называют свой язык кимрским (Cymraeg). Когда-то значительная часть населения Уэльса говорила только на валлийском, но теперь моноглотов практически не осталось – за исключением детей младше школьного возраста и немногочисленных пожилых людей. Почти все носители валлийского языка говорят также и на английском (а в аргентинской провинции Чубут – на испанском).

В широком смысле, современный валлийский язык представлен двумя основными вариантами – разговорным (Cymraeg llafar) и литературным (Cymraeg llenyddol). В речи и неофициальных записях используется преимущественно разговорный язык. А литературный валлийский близок к языку первого перевода Библии (1588 г.) и употребляется в официальных документах и других формальных записях.

В литературном валлийском языке нет такого разнообразия диалектов, как в разговорном. Диалекты же разговорного языка условно (хотя и несколько упрощенно) делятся на северные и южные. Различия между ними сводятся к слованому запасу, произношению и грамматике. Еще один диалект – патагонский валлийский, который сформировался после переселения валлийцев в Аргентину в 1865 году. В нем много испанских заимствований и терминов для обозначения местных особенностей, однако проведенное в 1970 году исследование показало, что и в долине Чубут, и в Андах последовательно употребляется один и тот же вариант валлийского языка.

Лексикон валлийского языка состоит преимущественно из исконных бретонских слов, однако есть некоторое число заимствований из английского и латыни.

Письмо основано на латинском алфавите и состоит из 28 букв, из которых 8 являются диграфами. В отличие от английского письма, буквы «w» и «y» считаются гласными. Буква «j» используется главным образом в заимствованиях из английского – например, jam («джем»), garej («гараж») и др. Наиболее употребительный диакритический знак – циркумфлекс, применяемый для устранения омонимии долгих гласных: man («место») / mân («красивый»).

Для валлийской фонологии характерны звуки, не типичные для европейских языков, – в частности, глухие сонанты. Ударение в многосложных словах обычно падает на предпоследний слог, при этом последний безударный слог слова произносится более высоким тоном, чем ударный.

Морфология имеет много общего с морфологией других современных изолированных кельтских языков – например, изменение начального согласного и употребление так называемых «спрягаемых предлогов» (предлогов, которые сливаются с личными местоимениями, являющимися их дополнениями). Существительные относятся к одному из двух грамматических родов (мужскому и женскому), но не изменяются по падежу. В разговорном валлийском языке глагольные формы обозначаются вспомогательными глаголами, а не спряжением основного глагола. Правда, в литературном валлийском языке спряжение основного глагола – обычное дело.

Обязательный порядок слов в предложении – Подлежащее-Сказуемое-Дополнение. При построении придаточных предложений используются не местоимения, а превербальные частицы и особые форма глаголов. В разговорном языке притяжательные местоимения обычно усиливаются путем употребления соответствующего личного местоимения после существительного или отглагольного существительного: например, словосочетание «мой дом» буквально переводится как «мой дом меня».

Традиционная система счета – двадцатеричная, т.е. «сорок» в буквальном переводе с валлийского означает «два раза по двадцать», а «тридцать девять» – «девятнадцать плюс двадцать». Она используется главным образом для обозначения дат и возраста, а в остальных случаях все чаще применяется обычная десятеричная система.