Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Японский язык

На японском языке говорят свыше 130 млн. человек. Он входит в японскую языковую семью, отношения которой с другими языками до сих пор точно не определены. Японский язык – агглютинативный, с относительно небольшим фонемным инвентарем и лексически значимой системой тонального ударения.

Фактически японский язык является официальным языком Японии. Этот вариант языка называется хёдзюнго («стандартный язык») или кёцуто («обычный язык»), в противоположность диалектам. Стандартный японский язык сформировался после Реставрации Мэйдзи (1861 г.) на основе языка общения жителей Яманотэ — престижных кварталов Токио. Хёдзюнго преподается в школах, используется на телевидении и в официальных сообщениях.

Раньше стандартный письменный язык (бунго, «литературный язык») отличался от разговорного языка (кого) лексическим составом и грамматическими правилами. Сегодня кого является доминирующей формой как устного, так и письменного языка, а грамматика и лексика бунго иногда используются для эффекта. Бунго сохраняет определенную значимость для историков, литературоведов и юристов (например, на бунго написаны многие японские законы).

Сейчас на японском языке говорят почти исключительно в Японии, однако во время Второй мировой войны, когда Япония оккупировала Корею, Тайвань, отдельные части Китая, Филиппины и отдельные тихоокеанские острова, местных жителей заставляли изучать японский язык, в результате чего сейчас многие пожилые люди из этих мест могут говорить по-японски.

Все японские гласные чистые, т.е. не образуют дифтонгов. В японском языке 5 гласных фонем, которые представлены в краткой и долгой формах. Долгота гласных выполняет смыслоразличительную функцию. Примечательна фонема [r], которая представляет собой боковой постальвеолярный вибрант и на слух воспринимается европейцами как нечто среднее между [l] и ретрофлексным [r].

Фонотактика и структура слога очень просты: все консонантные кластеры в пределах слога состоят из согласного в сочетании с [j]. Долгота согласного звука (геминация) тоже играет смыслоразличительную роль.

Порядок слов в японском предложении классифицируется как Подлежащее-Сказуемое-Дополнение, однако единственное строгое правило здесь заключается в том, что сказуемое должно находиться в конце предложения, а остальные его элементы могут ставиться в любом порядке или пропускаться. Именно поэтому элементы японского предложения маркируются различными частицами, идентифицирующими их грамматические функции. Подлежащее или сказуемое могут пропускаться, если они очевидны из контекста. Кроме того, считается, что чем короче предложение (особенно в неформальном устном общении), тем лучше. В результате этой тенденции к краткости японцы обычно пропускают в речи личные местоимения, если они явствуют из предыдущего предложения.

У японских существительных нет грамматического рода и числа. Например, слово hon может означать и «книга», и «книги», а слово hito – и «человек», и «люди». Если же необходимо указать число, применяются специальные счетные слова или (реже) суффиксы. Некоторые японские существительные являются по сути словами во множественном числе, как hitobito («люди»), а другие, напротив, считаются словами в единственном числе, хотя употребляются в форме множественного числа (tomodachi, «друг»).

Он отличается сложной системой гонорифических форм (форм вежливости), в которой формы глагола и особые слова обозначают статус говорящего, слушающего и лиц, упомянутых в разговоре. Различия в статусе определяются целым рядом факторов, включая место работы, возраст, опыт и даже психологическое состояние (например, человек, просящий об одолжении, сделает это вежливо). Предполагается, что человек более низкого положения должен использовать вежливую форму речи, а его собеседник – более простую. В то время как тейнего («вежливый язык») представляет собой флективную систему, в сонкейго («почтительном языке») и кендзёго («скромном языке») используются многочисленные глаголы со значением уважения и скромности: так, глагол iku («идти») в вежливой речи произносится ikimasu, в почтительной – irassharu, а в смиренной —  ukagau или mairu. Скромный язык обычно используется в разговорах о себе самом или своей группе (домочадцах, сослуживцах и т.п.), а почтительный язык чаще всего употребляется при описании собеседника и его окружения.

В японском языке применяются три системы письма: китайские иероглифы (кандзи) и два вида слоговой письменности на основе китайских иероглифов – хирагана и катакана. В последнее время широко используется и латинский алфавит (ромадзи), особенно в названиях компаний, логотипах, рекламе и при наборе японского текста на компьютере. Для обозначения чисел обычно используются арабские цифры, но традиционные китайско-японские цифры по-прежнему остаются в употреблении.