Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

«Китайская грамота» или глоссарий терминов по греческому кризису в Еврозоне

Что значит фраза “reprofile debt”? Какая разница между ЕЦБ, ЕСМ и ELA? Мы постараемся расшифровать все неологизмы и акронимы, относящиеся к долговому кризису Греции, так что Вы тоже сможете говорить на языке «Тройки».

Греческий долговой кризис породил свой собственный язык, который, на первый взгляд, кажется «китайской грамотой», но если подумать, то он просто подает банальные вещи в изысканном профессиональном свете. Будьте готовы войти в мир, где термин “haircut” – это совсем не услуга в салоне красоты и где мало кому понятные неологизмы и акронимы являются стилем жизни. Все пояснения сложных понятий, относящихся к экономическому кризису в Греции, мы объединили в один удобный глоссарий. И если вы занимаетесь переводом финансовых текстов, в частности, связанных с долговым кризисом Греции, то вам не помешает знать объяснение наиболее часть употребляемых выражений представителями «Тройки». С нее мы и начнем.

Термин «Тройка» (“Troika”) сейчас утратил свою популярность и был заменен на «Институты». На русский язык переводится как «группа трех», и означает группу международных кредиторов, в состав которой входят Международный валютный фонд, Европейская комиссия и Европейский Центральный банк.  Это кредиторы, ответственные за ведение переговоров по очередному бейлауту для Греции и мониторинг экономических проблем страны.

Институты (The Institutions) — это альтернативное, но не менее зловещее кодовое название для «Тройки», группы международных кредиторов, в состав которой входят Международный валютный фонд, Европейская комиссия и Европейский Центральный банк. «Тройка» была переименована по просьбе правительства Греции, которое пришло к власти в конце января. Это три самые важные организации, определяющие будущее Греции, так как они являются международными кредиторами, ответственными за переговоры по третьему бейлауту для Греции и мониторинг мер жесткой экономии в стране.

Международный Валютный Фонд (IMF или МВФ). Совместно со своими 188 странами-членами МВФ призван содействовать развитию экономического сотрудничества, обеспечивать финансовую стабильность и стимулировать рост международной торговли. МВФ был создан в 1945 году с целью не допустить повторения Великой Депрессии. МВФ помог сотням стран, испытывавшим проблемы платежного баланса, за счет выдачи спасательных кредитов, оказания другой финансовой помощи и технического содействия, консультирования центральных банков и правительств по кредитно-денежной и налогово-бюджетной политике. МВФ, или «Фонд», также предоставил бейлаут Греции. К сожалению, для страны, оказавшейся в кризисе, Греция стала первой развитой страной, которая не смогла погасить долг МВФ.

Далее, переходим к акронимам ЕЦБ, ELA и ECM.

ЕЦБ (ECB) или Европейский Центральный банк является аналогом Банка Англии в Еврозоне. В качестве центрального банка зоны евро, валюты 19 членов еврозоны, задача ЕЦБ заключается в том, чтобы сохранить стабильность цен в евро. По программе экстренной финансовой помощи Греция задолжала ЕЦБ 22 млрд евро, и в конце июля должна произвести платеж в размере 3,5 млрд евро.

ELA или программа экстренного предоставления ликвидности. Чрезвычайные кредиты, предоставляемые ЕЦБ банкам, которые борются, чтобы остаться на плаву. Программа, например, используется для предоставления дополнительных средств греческим банкам, так как вкладчики бросились снимать свои сбережения с началом переговоров о греческом долге.

Наиболее точный перевод акронима ESM — Европейский стабилизационный механизм. Это фонд финансовой стабилизации стран еврозоны. Он может предоставлять кредиты странам или банкам, испытывающим финансовые трудности. ЕСМ является подлинной организацией, базирующейся в Люксембурге. ЕСМ занимает деньги на финансовых рынках с целью финансирования выдаваемых кредитов.

Очень часто употребляется термин “Bail-out”, который переводят простым русским словом бейлаут. Еще хотелось бы знать, чтобы это значило. На самом деле, это не что иное, как меры по спасению компаний или стран от финансового банкротства. Экстренная финансовая помощь может быть оказана целым рядом способов при соблюдении определенных условий. Греция пытается согласовать c остальными европейскими странами сроки и условия крайне ей необходимого третьего бейлаута.

В прессе часто встречается фраза: «Директива BRRD, рекомендованная Греции для реализации, касается законов, призванных упростить процедуру банкротства несостоятельных банков таким образом, чтобы бремя экстренной финансовой помощи не ложилось на плечи налогоплательщиков». И что это за Директива, и как правильно перевести ее название. Все очень просто.  Директива ЕС о восстановлении и санации банков (Bank Recovery and Resolution Directive (BRRD)) является по существу законом, принятым Европейским Союзом. ЕС публикует постановление, и государства-члены должны применять его в своих странах.

Еще один интересный термин «бридж-финансирование» (Bridge financing), который уж точно не переводим как мостовое финансирование. Дословный перевод ничего нам не даст. На самом деле, это разновидность краткосрочного кредитования, образно говоря представляющая собой финансовый мост, который необходим если вы уже израсходовали все средства вашего последнего кредита, а срок получения нового кредита еще не наступил. Вы могли слышать этот термин в контексте покупки дома, когда вы покупаете новый дом до того, как получите деньги от продажи вашего нынешнего дома, и поэтому вам необходим краткосрочный кредит, чтобы заполнить пробел. Греции необходим бридж-кредит в сумме около 12 млрд евро, чтобы дожить до конца августа, когда могут быть согласованы условия нового кредита.

Относительно новый термин «Брюссель груп» (Brussels Group), объединяющий Европейскую Комиссию, Европейский центральный банк и Международный валютный фонд (трех членов европейской технической группы, в прошлом известной под названием «Тройка»).

Несколько устоявшихся выражений со словом «долг» требуют к себе осторожного отношения при переводе. Обязательно смотрите, в каком контексте они употребляются. Выражение Debt forgiveness лучше переводить не как прощение, а как списание долга. Если кредитор “прощает” все или часть долга, то заемщик уже не должен возвращать ему деньги. Фразу “Debt reprofilingлучше переводить как перепрофилирование долга. Несколько более конкретная форма реструктуризации долга. Она предполагает продление срока для погашения долга без уменьшения его номинальной стоимости (иногда описывается как «условная стоимость») долга. Стандартный финансовый термин “Debt restructuring” или реструктуризация долга означает процесс изменения условий кредита, чтобы создать для заемщика более льготные условия погашения кредита. Этот процесс может принимать различные формы, включая как продление срока на погашение кредита, так и сокращение общей суммы задолженности. Термин “Debt writeoff” или «списание долга» отличается от реструктуризации и перепрофилирования долга, но аналогичен прощению долга – это когда списывается все или часть кредита, то есть эта сумма уже не подлежит погашению. Кредиторы Греции приняли решение, что в соответствии с договорами Европейского Союза процесс списания долгов является незаконным.

Уже устоявшийся перевод терминаDefault” («Дефолт») используется, когда заемщик не в состоянии погашать свои долги, например, когда он пропускает срок погашения по кредиту. Особенно плохо, когда вы не в состоянии выплатить МВФ 1,5 млрд евро.

Теперь несколько слов о самой древней и самой новой валюте в мире – драхма (“Drachma”). В 2001 году греческая драхма была заменена на евро.

Два крупнейших органа власти в ЕС – это European Commission или «Европейская комиссия» и European Council или «Европейский Совет». Европейская комиссия со штаб-квартирой в Брюсселе – это орган исполнительной власти Европейского Союза, который он готовит законодательство, применяет Европейское право и управляет политикой ЕС. Европейская комиссия призвана представлять коллективные интересы ЕС, а не интересы отдельных государств-членов. В отличие от Европейской комиссии, Европейский совет не занимается подготовкой законопроектов. В его состав входят главы государств и правительств стран-членов ЕС. Членами Европейского совета являются также его Председатель (Дональд Туск) и председатель Еврокомиссии (Жан-Клод Юнкер). Его роль заключается в изложении общих политических приоритетов ЕС.

Мы часто встречаем в статьях выражение Eurozone или «Еврозона». Что это за такая европейская зона? Еврозона – это группа из 19 стран, которые используют в качестве своей валюты евро. Теоретически, группа может лишиться одного из своих членов, если Греция будет вынуждена (или примет решение) вернуться к драхме.

Еще два неологизма, которые могу вызывать трудности при переводе. Удобное модное словечко Grexit (Greece+exit«Греция» + «выход») для неприятного события, которое в скором времени может стать реальностью: выход Греции из еврозоны. Термин “Haircut” – это не тоже самое, что попросить в салоне сделать стрижку под Варуфакиса, «haircut» — это финансовый термин, означающий уменьшение суммы долга для заемщика. Греция уже почувствовала преимущества таких «стрижек» в прошлом, но совсем недавно Ангела Меркель настаивала на неприемлемости такого процесса как «haircut» — или списания долгов – для проблемных стран.

Термин Liquidity или «ликвидность» уже прочно вошел в нашу жизнь. Что же этот термин на самом деле означает? Тут все просто: ликвидные активы = денежные средства, таким образом ликвидность организации или страны является по существу мерой того, в какой степени они имеют доступ к наличности. Если у вас есть высоколиквидные активы, которые могут быть легко конвертированы в наличные средства, тогда Вам проще выполнить свои финансовые обязательства, например, выплатить свои долги.

Чисто греческое слово Oxi по-гречески значит «Нет» — Итог недавнего референдума: 61% голосов греков отданы за то, чтобы отвергнуть требования «Тройки» кредиторов. Соответственно 38% греков готовы были сказать кредиторам: «Да». Референдум в Греции был проведен по поводу того, надо ли грекам соглашаться на жесточайшие финансово-экономические условия кредиторов из Международного валютного фонда.

Достаточное простое для перевода словосочетание Privatisation fund или «Фонд приватизации». Однако именно этот так называемый фонд приватизации является одной из наиболее спорных частей нового соглашения Греции с её кредиторами. Стране придется приватизировать национальные активы на сумму 50 млрд евро и разместить их в фонд, используемый для погашения части долга. Около 12 млрд евро из средств фонда будет обратно вложено в экономику страны. Деньги будут поступать либо от продажи греческих активов или из прибыли от использования этих активов. Эти активы могут включать крупные государственные компании, такие как муниципальные предприятия и аэропорты. Германия хотела, чтобы фонд располагался в Люксембурге, но Алексис Ципрас настоял на том, чтобы фонд находился в Греции.

И в заключение, часто встречающееся слово SYRIZA («Сириза»). В этом случае переводчику следует знать, что это греческая правящая партия, возглавляемая премьер-министром Алексисом Ципрасом. Сириза -это акроним для «коалиции радикальных левых» в Греции. Как видно из названия, изначально это была группа более мелких марксистских партий. Партия победила на выборах в Греции в январе месяце с программой отмены режима строгой экономии.