Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Лингвистический подход к переводу: Дж. Р. Фёрс

Джон Руперт Фёрс (1890-1960) – преподаватель английского языка в Пенджабском университете (Индия), в Университетском колледже Лондона, а также преподаватель общей лингвистики Школы ориенталистики и африканистики при Лондонском университете. Он сыграл важную роль в становлении лингвистики как самостоятельной дисциплины, а также известен своими оригинальными исследованиями в области фонологии, семантики и теории перевода.

Основной интерес для Фёрса как для лингвиста представляли 4 темы: представление о том, что изучение «значения» и «контекста» должно занимать центральное место в лингвистике; рассмотрение спорных вопросов истории лингвистики; фонология, в частности – работа над моделью, получившей название «просодический анализ»; лингвистические описания и энциклопедические статьи об индийских и южноазиатских языках, в том числе об их орфографии и фонологии.

Фёрс отрицал существование каких-либо различий между «языком» и «говорением» (как это делал до него Ф. де Соссюр), а также между «компетенцией» и «речепроизводством» (как это делал уже после него И.Хомский), поскольку для Фёрса язык не являлся самостоятельной сущностью и, следовательно, не заслуживал изучения как отдельная ментальная система.

Напротив, Фёрс, в полном соответствии с господствующими в то время  бихевиористскими и позитивистскими идеями, рассматривал язык как последовательность событий, как  способ ‘осуществления действий» – переходя к заключению о том, что лингвисты должны уделять свое внимание именно «речевым событиям». Тем самым Фёрс отвергал общее представление о том, что речевые акты интересны для лингвистов лишь как способ получения доступа к ‘истинному’ объекту исследований – лежащим в их основе грамматическим системам.

Поскольку речевые акты осуществляются  в реальных контекстах, Фёрс утверждал, что их значение определяется в равной степени как последовательностью составляющих их звуков, так и реальной ситуацией, в которой эти звуки были произнесены. Эта теория, смешивающая речевой акт с физически присутствующими при этом объектами для выявления истинного значения сказанного, получила известность как «контекстуальная теория значения». Представления Фёрса о значении и смысле получили развитие в его статье под вводящим в заблуждение названием «Техника семантики» (1935). На самом деле, главное внимание в этой статье уделено истории употребления  термина ‘семантика’ и изучению значения как лингвистического явления. Кроме того, Фёрс опубликовал ряд статей о фонологии гуджарати, телугу, бирманского и тамильского языков.

Незадолго до своей смерти Фёрс был признан центральной фигурой в современной британской лингвистике. Он стал президентом Филологического общества и был удостоен нескольких почетных научных степеней, опубликовал более 40 статей. Многие лингвисты (главным образом, последователи «прикладного» направления) открыто признают труды Фёрса источниками своего вдохновения. Его представления о значении и контексте активно используются в анализе дискурса, корпусной лингвистике и социолингвистике.

А ряд его фундаментальных идей взял на вооружение М. Холлидей – основатель системной функциональной лингвистики. Как и Фёрс, Холлидей рассматривает функцию языка в грамматическом контексте, уделяя особое внимание таким лингвистическим системам, как парадигматические наборы вариантов. Активно используются и фонологические концепции Фёрса – в частности, широкое признание получило его трактовка автономной фонемы как несостоятельного объекта.