Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Помощь через перевод

Миссия проекта Amara помогать людям из всех уголков планеты не только просматривать, но и понимать любые видеоролики, размещенные в Интернете.

Принять участие в деятельности этой организации, которую нередко называют «Википедией субтитров», может каждый. С момента ее основания уже десятки тысяч волонтёров внесли свой вклад в работу по переводу и добавлению субтитров к самым различным видеофильмам.

Открытую платформу для переводов Amara, в прошлом – Universal Subtitles, высоко оценили компании Mozilla и Knight Foundations, которые недавно оказали проекту финансовую помощь в размере 1 млн долларов.

Amara позволяет с легкостью переводить видеоролики на любые языки мира. Служба общественного вещания PBS, телекомпания «Аль-Джазира» и образовательный проект «Академия Хана» – лишь немногие из обширного списка компаний, которые пользуются Amara для быстрого и совершенно (или почти) бесплатного перевода своего контента. Кроме того, волонтеры Amara помогают слабослышащим людям. А такие некоммерческие организации, как PBS и «Ушахиди», благодаря Amara создали свои собственные команды переводчиков-добровольцев.

По сообщению представителей Amara, после создания организации в 2010 году ее специалисты перевели более 170 000 видеороликов, включая  популярное видео Kony 2012, которое было переведено на 35 языков всего за 4 дня.

«Центральное место в деятельности компании Mozilla занимают наши сообщества, посвященные переводу и локализации. А благодаря Amara мы впервые начали переводить видеоролики,  говорит Марк Шурман, исполнительный директор Mozilla. – Мы с радостью оказываем поддержку этой платформе, ведь она играет одну из ключевых ролей в современном интернет-мире».

Amara является дочерней организацией благотворительного фонда Participatory Culture («Культура участия»), поэтому финансовая поддержка Mozilla и Knights – по сути скорее гранты, чем инвестиции.

Такие компании, как Netflix, Twitter, TED Talks, Khan Academy и Google с помощью инструментов Amara формируют собственные сообщества по созданию необходимых им субтитров.

Недавно Amara выпустила новое приложение, позволяющее пользователям платформы подключать свои каналы на YouTube – самом крупном видеохостинге – для того, чтобы каждый желающий получил возможность принять участие в процессе перевода.

Как говорят в Amara, «любой пользователь YouTube может с лёгкостью воспользоваться этой услугой. После подключения вашего канала YouTube на сайте amara.org ко всем видео прикрепляется ссылка, приглашающая принять участие в переводе его субтитров. А после того, как какой-нибудь пользователь переведет субтитры, они автоматически возвращаются на исходный канал и становятся доступными на тех сайтах, где размещен данный ролик».