Наши услуги

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Технические особенности перевода телефонных переговоров

Потребители услуг устного перевода телефонных переговоров обычно используют телефоны или компьютер с опцией передачи речи по интернет-протоколу  (VoIP). Если же представители обеих переговаривающихся сторон находятся в одном и том же месте, используется специальный телефон с двумя трубками, избавляющий участников переговоров от необходимости постоянно передавать трубку друг другу. Иногда применяются и телефоны с громкоговорителями (спикерфоны), однако это может создавать проблемы с точки зрения конфиденциальности и усложнять работу переводчика, в частности, из-за постоянного фонового шума.

С технической точки зрения, услуги устного перевода телефонных переговоров можно разделить на два типа. К первому типу можно отнести использование интерактивного ответчика – устройства, которое посредством набора телефонного номера в двухтональном многочастотном режиме посылает запрос на соединение с переводчиком определенного языка. Такие устройства используются, например, в call-центрах, если требуется моментальное получение услуг перевода. Ну, а второй тип – это использование службы технической поддержки: ее сотрудники получают от звонящего всю необходимую информацию и облегчают его связь с переводчиком. Этот вид перевода телефонных переговоров предпочитают различные аварийные службы, ведь нередко бывает так, что клиент слабо знаком с техникой.

Наверняка, прочитав эти сроки, вы скажете: «Неужели все это может иметь какое-то отношение ко мне?» Конечно же, может! Например, ваш иностранный бизнес-партнер не сможет приехать на встречу – и вам придется обсуждать все важные вопросы по телефону. Или, не дай Бог, ваш близкий человек попадет в неприятную ситуацию за рубежом…

В список оборудования для устного перевода телефонных переговоров обязательно должны входить наушники с кнопкой отключения звука и двойной регулировкой громкости, позволяющей делать громче или тише звук голоса переводчика и участников переговоров. В идеале наушники должны быть оборудованы и усилителем.

В 1973 году бесплатная услуга устного перевода телефонных переговоров была введена в Австралии, где резко возросла численность переселенцев из других стран. В США услуга устного перевода телефонных переговоров впервые была предложена в 1981 году. В 1990-х годах спрос на эту услугу резко возрос, чему способствовал целый ряд факторов: уменьшение стоимости междугородних телефонных переговоров, введение бесплатных телефонных номеров, новые тенденции в миграционных процессах и др.

В 2007 году мировой рынок устного перевода телефонных переговоров оценивался в 700 млн. долларов, из которых примерно 500 млн. долларов приходились на США. По оценкам экспертов, в 2013 году стоимость этого рынка увеличится на 70% и составит 1,2 млрд. долларов.