Наши услуги

Рус | Eng

г. Москва, ул. Каланчевская,
д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35.

+7 (495) 690 90 84
+7 (495) 749 79 40

office@transeurope.ru
transeurope@mail.ru

Перевод телефонных переговоров

Устный перевод телефонных переговоров или перевод в режиме конференц-связи – один из видов устного перевода, который по своей структуре наиболее близок к последовательному переводу. Этот вид перевода становится все более популярной альтернативой переводу переговоров при личной встрече не только благодаря удобству формата и экономии времени, но и значительному сокращению расходов на услуги переводчиков. Телефонные переговоры, сопровождаемые устным переводом, позволяют людям, не говорящим на одном языке, свободно общаться по телефону в необходимое время из любой точки, где есть стационарная или сотовая связь.

Устный перевод телефонных переговоров широко используется правительственными и здравоохранительными учреждениями, службами скорой медицинской помощи, call-центрами, другими общественными организациями, а также представителями коммерческих структур в процессе общения и переговоров (переговоры партнеров, совещания менеджеров различных международных подразделений одной корпорации и пр.). Однако стоит отметить нецелесообразность использования данного вида перевода в ряде случаев, например, в ходе судебных заседаний при невозможности разбить ход беседы на отдельные фрагменты – здесь лучше прибегать к услугам синхронных переводчиков.

Устный перевод телефонных переговоров имеет как свои преимущества, так и свои недостатки. Несомненно, главное его преимущество заключается в том, что в чрезвычайных ситуациях клиенты могут получить услуги устного перевода практически моментально. Кроме того, бывают случаи, когда заказчики предпочитают, чтобы переводчик не присутствовал при переговорах лично (обычно это связано с культурными или религиозными традициями). А главный недостаток – это невозможность отслеживать мимику участников переговоров, которая зачастую помогает особенно точно передать смысл сказанного. Правда, устные переводчики легко могут замечать другие невербальные индикаторы – например, запинки, изменение тона или дыхания. Естественно, устный перевод телефонных переговоров не используется в тех случаях, когда кто-либо из говорящих имеет дефекты слуха.

Независимо от того, где Вы находитесь – в машине, дома, на рабочем месте, на отдыхе в горах или на пляже – специалисты бюро переводов «ТрансЕвропа» в любое время суток готовы прийти Вам на помощь и обеспечить устный перевод телефонных переговоров!