Эстонский язык

На эстонском языке говорят примерно 1,1 миллиона жителей Эстонии и несколько десятков тысяч эстонцев-эмигрантов в других странах. Эстонский язык принадлежит к финской группе финно-угорской языковой семьи, наряду с финским и карельским языками. Кроме того, эстонский язык состоит в дальнем родстве с венгерским языком. Финно-угорские языки не относятся к индоевропейской семье.

Эстония утратила независимость в 13-м веке, во время Северных крестовых походов (так принято называть интервенции немцев и шведов на Восток), а обрела ее вновь лишь в 1918 году. Поэтому эстонский язык испытал сильное влияние немецкого, шведского и русского языков, хотя и не связан с ними генетически. Нетрудно догадаться, что эстонский язык долгое время считался «языком черни», и поэтому памятников эстонской письменности сохранилось крайне мало. Многочисленные произведения на эстонском языке стали появляться лишь в период так называемого эстонского Просвещения, или эстофилии (1750-1840 гг.).

После Эстонской войны за независимость (1918-1920 гг.) эстонский язык стал государственным языком новой независимой страны. А когда Эстония была оккупирована Советским Союзом во время Второй мировой войны, статус эстонского языка изменился: он стал одним из двух официальных языков Эстонской ССР, наряду с русским. Двуязычие стало особенно распространенным в 1970х годах. Русский язык считался «языком дружбы народов», и эстонцы начинали учить его еще в детском саду. Ситуация же с эстонским языком была прямо противоположной: хотя преподавание его не-эстонцам в школах считалось обязательным, практиковалось оно редко.

В период перестройки, в январе 1989 года, был принят Закон о статусе эстонского языка, а после развала Советского Союза и восстановления независимости Эстонской Республики эстонский язык вновь стал единственным государственным языком страны.

Подобно финскому и венгерскому языкам, эстонский является агглютинативным, а отличается от них тем, что утратил гармонию гласных, или сингармонизм – явление, состоящее в том, что гласные в пределах одного слова могут быть либо только переднего, либо только заднего ряда. Более того, из-за широкого распространения апокопы (отпадения последнего звука в слове) эстонский язык сейчас постепенно превращается из чисто агглютинативного во флективный

Характерная особенность эстонской фонетики – три степени долготы согласных, которые играют смыслоразличительную роль. Фонема может быть краткой (lina – «простыня»), долгой (linna – «город») и сверхдолгой (linna – «в город»). Третья степень долготы является супрасегментной – т.е. характеризующей не отдельную фонему, а фонемные цепочки, – и на письме дополнительно никак не обозначается.

То же самое характерно и для гласных фонем. Так как краткие гласные имеют схожие значения форманты (частоты голосового тона, образующей тембр звука), долгие гласные считаются не отдельными фонемами, а последовательностями кратких гласных: vere – «крови» (род. пад. ед. ч.), veere – «края» (род. пад. ед. ч.),  veere – «кати». На письме долгота гласных обозначается двойной буквой, например,  öö – «ночь». Благодаря нескольким степеням долготы в эстонском языке насчитывается 36 дифтонгов.

Ударение, как и в остальных финно-угорских языках, всегда ставится на первом слоге, основной порядок слов – Подлежащее-Сказуемое-Дополнение.

Диалекты эстонского языка делятся на две группы – северные («таллиннские») и южные («тартуские»). Есть еще диалект кирдераннику, на котором говорят жители северо-восточного побережья Балтийского моря. Особняком стоит диалект сету (или выру), на котором говорят примерно 5 тысяч человек, проживающих на юго-востоке страны, на границе с Россией: одни ученые считают его южно-эстонским диалектом, а другие – самостоятельным языком. Основой для литературного языка стал диалект кескмурре, относящийся к северной группе.

Эстонцы пользуются латинским алфавитом, к которому добавлены буквы для обозначения специфических гласных: ä, ö, ü, õ. В советское время были добавлены буквы ž и š. Хотя эстонская орфография построена по фонемному принципу («один звук – одна буква»), есть исторические и морфологические исключения из этого правила: например, начальная h в заимствованных словах (которая не произносится) или сохранение морфемы при склонении слова (пишется b, g, d, хотя произносится p, k, t). Кроме того, вместо š и ž нередко пишут sz и zh, хотя это и считается неправильным.

Современное эстонское правописание основано на «новой орфографии», которую разработал Эдуард Аренс во второй половине 19-го века на основе финской орфографии. До этого использовалась «старая орфография», которую создали в 17-м столетии Бенгт Форселиус и Йохан Хорнунг на основе стандартного немецкого правописания.

Следует отметить, что эстонские слова, встречающиеся в иностранных изданиях советского времени, часто представляют собой обратную транслитерацию русских транслитераций: например, Pyarnu вместо Pärnu или Pyussi вместо Püssi.

Первая книга на эстонском языке была напечатана в 1525 году. Правда, она так и не дошла до читателей: это был лютеранский богословский трактат, который был уничтожен сразу же после издания. А первая сохранившаяся эстонская книга – двуязычный (немецко-эстонский) перевод лютеранского катехизиса С. Ванрадта и Й. Коелла – была издана в 1535 году.

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше