Гренландский язык

Гренландский язык входит в эскимосско-алеутскую группу. На нем говорят около 57 тысяч человек в Гренландии и Дании. Его основной диалект – калааллисут (западно-гренландский) является официальным языком Гренландской автономной территории с июня 2009 года. Другие его диалекты – тунумиисут (восточно-гренландский) и инуктун, или туле (полярный эскимосский).

Первые описания гренландского языка были сделаны в 17 веке, а после прибытия в 18 столетии датских миссионеров началось составление словарей и описание грамматики гренландского языка. Миссионер Пауль Эгеде составил в 1750 году первый гренландский словарь, а в 1760 году – первую гренландскую грамматику.

В отличие от большинства эскимосских языков Канады, в гренландском языке применяется не алеутская слоговая азбука, а латинский алфавит. До 1973 года в гренландском языке использовалась сложная система орфографии, разработанная миссионером Самуэлем Кляйншмидтом в 1850-х годах. В 1973 году была введена новая орфография, призванная приблизить письменную норму к разговорному языку, который сильно изменился со времен Кляйншмидта. Реформа оказалась успешной, и во многом именно благодаря ей в стране сейчас 100-процентный уровень грамотности.

На развитии гренландского языка благотворно сказалось и обретение страной автономии в 1979 году. До июня 2009 года гренландский язык делил статус официального языка Гренландии с датским языком. А в 2009 году гренландский стал единственным официальным языком страны. Тем самым, гренландский язык оказался в уникальной ситуации: это единственный туземный язык, являющийся официальным языком полузависимой страны, но включенный при этом в издаваемую ООН Красную книгу исчезающих языков.

В гренландском языке всего три гласных фонемы, их долгота обозначается на письме удвоением буквы. Согласные фонемы различаются по месту артикуляции: лабиальные (губные), альвеолярные, палатальные (твердонебные), велярные (задненебные) и увулярные. Противопоставление фонем по глухости/звонкости отсутствует, но простые абруптивы отличаются от фрикативных согласных. Ударение как самостоятельная категория отсутствует, а его роль играют тон и долгота звука: тяжелые слоги на слух воспринимаются как ударные. В словах, состоящих более чем из трех слогов, такое «ударение» ставится обычно на антепенультиме (третьем с конца слоге). В индикативных придаточных предложениях тон обычно повышается на антепенультиме, потом понижается на предпоследнем слоге, а затем снова повышается на последнем слоге.

Гренландский язык – инкорпорирующий, делающий возможным образование очень длинных слов путем добавления к корню последовательности суффиксов, например: Nalunaarasuartaatilioqateeraliorfinnialikkersaatiginialikkersaatilillaranatagoorunarsuarooq («Они снова пытались построить большую радиостанцию, но замысел так и остался на чертежной доске»). В принципе, длина гренландского слова не ограничена, но в разговорной речи слова, состоящие более чем из шести морфем, употребляются редко. В гренландском языке используется около 318 флективных суффиксов и около 500 – деривационных.

Морфосинтаксический строй языка – эргативный, т.е. аргумент («тема») непереходного глагола грамматически оформляется как дополнение при переходном глаголе. Существительные имеют восемь падежей, глаголы – восемь наклонений, изменяются по лицам и числам. Основной порядок слов в предложении – Подлежащее-Сказуемое-Дополнение. Подчиненность придаточных предложений выражается с помощью специальных придаточных наклонений. Категория так называемого четвертого лица делает возможным менять референцию между главными и придаточными предложениями с разными субъектами.

Гренландский язык примечателен отсутствием системы грамматических времен. Временные отношения обычно выражаются посредством контекста, использования темпоральных частиц («вчера», «сейчас» и т.п.) либо сочетанием аффиксов с аспектуальными значениями. В гренландском языке нет также категории определенности, и информация о том, известны ли участники коммуникативного акта слушателям, передается другими средствами. Чаще всего для этого используется так называемый «антипассив» или инкорпорация существительных в неименные конструкции: Piitaq arfermik takuvoq («Питер видел кита») – Piitap arfeq takuaa («Питер видел [именно этого] кита»).

Лексикон гренландского языка состоит преимущественно из слов древнеэскимосского происхождения, однако в нем немало и заимствований из других языков, прежде всего – из датского. Поскольку гренландский язык располагает огромными возможностями в плане образования сложных слов, очень многие неологизмы создаются именно таким способом, например, слово qarasaasiaq («компьютер») буквально означает «искусственный мозг».

Лексические различия между диалектами зачастую очень значительны. Во многом это связано в древней культурной традицией табуирования имен покойников, из-за чего люди на протяжении жизни несколько раз меняли свое имя. А поскольку многие эскимосские имена представляли собой обозначения бытовых предметов, подобное табуирование приводило к дальнейшему расхождению между диалектами.

Назад

Услуги для вас

Узнать больше