Бунга-бунга и другие лингвистические «плоды» политики в Италии
15 мая 2013 года
«Движение сверчков» и «пианисты в парламенте» – такие неожиданные фразы можно встретить в итальянских СМИ. Что такое «бунга-бунга», что за сверчки появились на улицах Италии, и какие еще интересные фразы подарила языку политика, читайте ниже.
«Бунга-бунга»
Это таинственный эротический ритуал, который, по слухам, исполняли гости, а точнее, очаровательные гостьи вечеринок Сильвио Берлускони. Впервые фраза прозвучала от марокканской танцовщицы Каримы Эль-Маруг, посещавшей дом итальянского премьера. Вместе со скандальными рассказами о досуге одиозного политика фраза «бунга-бунга» облетела весь мир.
«Сверчки»
«Маленькие сверчки» – так называют последователей основателя движения 5-Star Beppe Grillo (grillo – итал. «сверчок»). В Италии сверчки символизируют не всегда приятную правду. Вспомните сказку «Пиноккио», где старый сверчок был совестью деревянного человечка.
«Лишенцы»
Работники, которые выбрали ранний выход на пенсию, однако остались без пособия в результате реформы 2011 года, поднявшей пенсионный возраст. Эта ситуация вызвала бурю негодования, особенно после того как стало известно, что несколько «лишенцев» покончили с собой. В результате слово разлетелось по СМИ и прочно вошло в итальянский язык.
«Пианист»
Пианист – это член парламента, который нажимает кнопку голосования не только за себя, но и за отсутствующего соседа. Итальянский язык нашел изящное решение для обозначения явления, являющееся лакуной в английском и русском языках.
«Договор о покупке»
Денежное стимулирование парламентёров для принятия ими нужного решения. Некогда однозначный юридический термин приобрел совершенно новый смысл.
«Девушки с улицы Olgettina»
Так называют 14 молодых женщин, живущих в доме №65 на улице Olgettina в Милане, на содержании Сильвио Берлускони. Они часто посещали вечеринки в доме бывшего премьер-министра. Вполне возможно, что Via Olgettina скоро станет нарицательным.