Отложен ли суд: решает перевод!

13 июля 2016 года

В прессе появились сообщения, утверждающие, что суд над подозреваемыми в рамках коррупционного скандала 2008 года, где были уличены во взяточничестве греческие чиновники и сотрудники ОТЕ-Siemens, был во вторник отложен на неопределенный срок из-за отсутствия перевода на немецкий и французский языки для иностранных ответчиков. Однако эти заявления СМИ являются «ложными и необоснованными», говорится в заявлении министерства иностранных дел Греции.

Ранее сегодня, апелляционный суд удовлетворил жалобу иностранных ответчиков, признав, что отсутствие перевода обвинительного заключения на язык ответчиков, в соответствии с нормами международного права, лишает его юридической силы.

«Несмотря на огромное количество работы, переводческая служба Министерства иностранных дел вовремя перевела огромный объем в размере 1 580 страниц и оперативно доставила необходимые документы в суд. В частности, первые 700 переведенных страниц были доставлены 02.11.2015, а оставшиеся 880 страниц — 13.05.2016», говорится в сообщении МИД.

«Несмотря на это, некоторые люди сегодня распустили слух о предполагаемой задержке в переводе постановления по делу Siemens по вине переводческой службы Министерства иностранных дел. Министерство призывает компетентные судебные органы найти виновных и возложить ответственность на тех, кто намеренно распространяет ложную и необоснованную информацию», говорится в сообщении министерства.

Как мы видим, перевод может быть судьбоносным не только в части, касающейся правильности передачи содержания, но и выполнения перевода в срок, что очень актуально как для переводчиков вообще, так и для бюро переводов в частности.

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше