Перевод Библии под страхом смерти

14 марта 2016 года

По крайней мере, 10 новых проектов по переводу Библии будут запущены в странах, где христианство жестоко преследуется.

Ассоциация «Уайклифф Эссошиэйтс», сотрудничающая с церковными организациями и переводчиками Библии по всему миру, объявила в своём пресс-релизе о начале проекта по переводу Евангелие на 10 языков, в странах которых «христианство карается смертью».

По всей видимости, из соображений безопасности в пресс-релизе не уточнены страны проведения проекта. По официальной информации, переводом Священного Писания будут заниматься местные переводчики: отправлять западных специалистов на продолжительное время в эти страны небезопасно, поскольку «на христиан проводятся облавы».

«Да, это опасно, — комментирует глава «Уайклифф Эссошиэйтс» Брюс Смит, — но так много людей ещё не прочли Слова Божьего на их родном языке. Неизвестно, как долго нам придётся подготавливать наших переводчиков, прежде чем они окажутся в тех опасных условиях работы».

С целью повышению безопасности работы западных специалистов Уайклифф будет использовать революционное программно-стратегическое средство языковой адаптации Библии, которое позволяет выполнить первичный перевод Нового Завета всего лишь за год.

«Мобильный Ассистент-Сервис Переводчика» (MAST) значительно сокращает время перевода. В начале проекта специалисты обучаются работе с данным продуктом.

Согласно результатам глобального мониторинга правозащитной организации «Открытые двери» (Open Doors) в 2016 году убийства христиан на религиозной почве участились как никогда раньше, поэтому «некоторые переводчики были вынуждены покинуть свои дома и приостановить работу по переводу религиозных текстов в связи с усилением преследования» — сообщается в пресс-релизе.

Назад

Услуги для вас

Узнать больше