Профессиональные переводчики дубляжа вышли на забастовку в Италии

9 марта 2023

Письменные переводчики уже давно обсуждают, каким образом достижения в области искусственного интеллекта (ИИ) могут повлиять на их работу. И устные переводчики тоже.

Поэтому неудивительно, что последние разработки ИИ в области дубляжа вызвали бурю эмоций среди переводчиков, занятых в сфере локализации аудиовизуальных материалов. В Италии более 2500 сотрудников индустрии дубляжа объявили забастовку, требуя не допускать искусственный интеллект в их профессию, а также выдвинули ряд других требований. В среду было объявлено, что забастовка продлится до 14 марта.

Профессиональные переводчики дубляжа

С развитием технологий, которые могут имитировать высоту и тембр голоса любого диктора на разных языках, идея о том, что студии могут озвучивать фильмы, используя голос того или иного переводчика без необходимости привлечения к процессу самого переводчика, вызывает вполне обоснованное беспокойство.

За последние несколько лет технологии синтезирования голоса значительно продвинулись вперед — такие инструменты как Localize от Resemble.ai могут автоматически переводить речь с одного языка на другой, имитируя при этом голос оригинального диктора. Все чаще некоторые эксперты высказывают мнение, что за такими технологиями — будущее дубляжа и перевода видео.

Текущая забастовка в Италии свидетельствует о том, что работники индустрии дубляжа уже сопротивляются этой идее, хотя еще не до конца понятно, что ждет профессионалов дубляжа в будущем. Итальянские актеры озвучки и дубляжа жалуются на то, что их заставляют подписывать контракты, по которым они передают права на использование их голосов.

Забастовка началась 21 февраля и должна была закончиться через неделю, но в начале этой недели была продлена до 14 марта.

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше