Слушание дела о наркотиках отложено из-за отсутствия польского переводчика

6 июля 2015 года

К сожалению, в современном мире к переводчику порой относятся свысока или без должного уважения. Доказать, как важен бывает перевод, помогло дело о хранении растений конопли, которому не удалось дать ход без переводчика.

Поляк, обвиняемый в хранении растений конопли на сумму около 115 000 евро, предстал перед окружным судом Лимерика. 23-летний Мариан Анджеяк, без определенного места жительства, был арестован ирландской полицией в понедельник в связи с обнаружением 136 растений конопли в его доме в г. Креанвиль (графство Лимерик).

Четыре судебных учреждения предъявили Анджеяку обвинения в незаконном распространении наркотиков, включая выращивание этого растения, а также предъявили иск о хранении конопли на сумму более 13 000 евро для продажи или поставок. За такое преступление может грозить тюремное заключение на срок от 10 лет.

Адвокат Джон Герберт, предоставленный Анджеяку как малоимущему, заявил судье Мэриан О’Лири, что рассмотрение этого дела необходимо приостановить: «В суде не присутствует переводчик, а господин Анджеяк не владеет английским языком. Он поляк. На данном этапе дело нельзя рассматривать».

По показаниям полицейского Кена МакЭвоя, во время ареста польский переводчик присутствовал, и Анджеяк понимал, в чем его обвиняют, хотя и не делал никаких заявлений.

Сержант Донал Кронин заявил, что суд «приложит все усилия», чтобы привести переводчика в зал суда.

Рассмотрение данного дела приостановлено на неопределенное время.

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше