Специальный трибунал по Ливану: найдите переводчика!
18 июня 2013 года
Специальный трибунал по Ливану – это международный трибунал, который создан совместно ООН и правительством Ливана для выявления лиц, виновных в убийстве премьер-министра страны Рафика Харири 14 февраля 2005 года, и привлечения их к уголовной ответственности.
17 июня на предварительном заседании трибунала судья Даниэль Франсен обязал сторону обвинения предоставить суду информацию о ходе работы по переводу следственных материалов, необходимых представителям защиты.
Дело в том, что в первый раз предварительное заседание было назначено еще на 25 марта. Но когда участники процесса собрались в судебном зале, оказалось, что материалы дела еще не переведены на арабский язык в полном объеме. И заседание пришлось перенести…
На предварительном заседании суда, состоявшемся в прошлую среду, представитель обвинения появился с тележкой, доверху груженной бумагами. По идее, это были обещанные переводы: ни много ни мало 759 тысяч страниц.
Но, как оказалось, все не так просто: сторона защиты сообщила, что на настоящий момент переведены лишь 16% необходимых материалов, а без предоставления переводов всех текстов возобновлять слушания ни в коем случае нельзя.
В итоге заседание суда было вновь отложено. Франсену пришлось довольствоваться клятвенными заверениями представителей обвинения перевести все нужные бумаги как можно скорее. Ну, а сам мог лишь дать неторопливым юристам совет — воспользоваться электронными переводчиками…