Тату-мастера задержали за «слишком вольный» перевод татуировок на китайский язык
4 декабря 2013 года
Татуировка на иностранном языке – большой риск. Особенно если ни клиент, ни мастер не знают языка, на котором делается тату. Можно получить совсем не то, чего хотелось бы. Недавно немецкий журнал Bild пополнил список «опасных» татуировщиков именем некого мастера родом из Вьетнама. Он был задержан в Сан-Паулу (Бразилия) за то, что китайские иероглифы в его исполнении обозначали совсем не то, что заказывали клиенты.
Например, женщина из Германии вместо перевода на китайский цитаты из «Маленького Принца» Антуана де Сент-Экзюпери «Мы в ответе за тех, кого приручили» получила три китайских иероглифа, обозначающих «куриный суп с лапшой».
И это не единственная жертва татуировщика, мотивы которого неизвестны. Еще одна женщина попросила наколоть иероглифы, обозначающие «огонь, сила, вера», а ушла с татуировкой «Таиланд, церковь, дерево». Но самым вопиющим примером «вольности» мастера является татуировка «Ральф – кретин» вместо «Бог есть любовь».
Выход один: делать татуировки на том языке, которым Вы владеете, или перед походом в тату-салон обращаться к профессиональным переводчикам 🙂