Третий лишний
12 мая 2008 года
В правящих органах Европейского сообщества разгорелись нешуточные лингвистические страсти. Официальных языков ЕС, на которых ведется делопроизводство, всего три: английский, французский и немецкий. Однако по странному стечению обстоятельств львиная доля документов издается на первых двух языках, тогда как немецкому языку отдано всего 3%. Ситуация действительно загадочная, особенно если учесть, что немецкий язык имеет самое большое число носителей в Европе: носители немецкого живут в Люксембурге, Лихтенштейне, Австрии, Германии и Швейцарии. Немецкоговорящих людей в ЕС гораздо больше, чем французов и англичан, вместе взятых, не говоря уже о том, что финансовые вливания Германии в сообщество существенно превышают финансирование со стороны других стран-партнеров. Но, увы, так исторически сложилось, что французский издавна являлся языком дипломатии, а английский в последние десятилетия стал международным, как говорится, «по определению».
Эта несправедливость вызвала негодование у баварского министра по делам Европы Маркуса Зедера. Политик потребовал от Еврокомиссии должного уважения к третьему официальному языку ЕС, заявив: «Следующий глава Евросоюза должен проявлять должную заботу о немецком языке не меньше, чем о каких-нибудь выбросах углекислого газа в атмосферу». Для укрепления и расширения позиций немецкого языка в ЕС министр предложил программу из пяти пунктов, в которой в том числе предлагается не повышать в должности чиновников, не владеющих всеми тремя официальными языками. Впрочем, в сложившейся ситуации баварский министр частично винит самих немцев, а точнее немецких представителей в ЕС, использующих в работе свой родной язык менее остальных.