Нора Галь
Нора Галь – псевдоним Элеоноры Яковлевны Гальпериной (1912-1991), советской переводчицы, литературного критика и теоретика перевода.
Нора родилась в Одессе, в семье врача. Через несколько лет после рождения Норы ее семья перебралась в Москву.
После нескольких неудачных попыток Норе удалось поступить в Московский государственный педагогический институт (ныне – Московский государственный педагогический университет). После окончания аспирантуры Элеонора опубликовала несколько статей о классической и современной зарубежной литературе – в частности, о творчестве Ги де Мопассана, Байрона и Альфреда де Мюссе. Вскоре она вышла замуж за литературного критика Бориса Кузьмина, а впоследствии стала редактором его работ.
Элеонора начала писать стихи еще в школьные годы. Прозой же она начала заниматься во время учебы в институте. К концу 1930-х годов Галь написала не один десяток статей о современной зарубежной литературе.
Свои первые переводы Нора сделала еще во время Второй мировой войны, но слава и известность пришли к ней в 1950-е годы, когда она перевела на русский язык сказку «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, повести Джерома Сэлинджера и роман «Убить пересмешника» Харпер Ли. Перу Норы Галь принадлежат многочисленные переводы произведений Альбера Камю, Александра Дюма, Герберта Уэллса, Ричарда Олдингтона, Томаса Вульфа, Айзека Азимова, Артура Кларка, Урсулы Ле Гуин и других авторов.
В 1973 году вышла в свет, пожалуй, самая известная книга Норы – «Слово живое и мертвое». Это своеобразное учебное пособие для переводчиков с многочисленными примерами как хорошего, так и плохого перевода. В книге Галь бросает вызов условностям и официальному тону в переводах, делая выбор в пользу живого языка и безыскусного стиля. В период с 1987 по 2004 годы «Слово живое и мертвое» переиздавалось 6 раз.
В июле 1995 года Международный астрономический союз, являющийся подразделением международной неправительственной организации «Международный совет по науке», решил назвать в честь Норы Галь астероид 1973 QD2, открытый советским астрономом М.Смирновой.
В 2012 году, в год столетия известной переводчицу, была учреждена премия Норы Галь за выдающийся перевод с английского языка короткой прозы.