«Божественная комедия»: новый перевод – новое прочтение

15 марта 2013 года

Новый перевод первой части «Божественной комедии» Данте Алигьери под названием «Ад: современный перевод» (изд. Graywolf  Press, 2012 г.), выполненный Мэри Джо Бэнг, получил высокую оценку сразу двух авторитетных организаций: он вошел в список выдающихся книг 2012 года по версии Академии американских поэтов, а также в почетный список книг для взрослых за 2013 год Библиотечной ассоциации США.

“Это актуальная и в то же время классическая эпопея, в равной степени академичная и вульгарная, – пишет Publishers Weekly. – Там, где Данте с помощью аллюзий на мир политики и культуры его времени поднимал проблемы веры и нравственности, Бэнг использовала элементы американской поп-культуры наших дней. У традиционалистов и консерваторов, конечно, глаза на лоб вылезут от удивления, когда в новой версии «Ада» они встретят Эрика Картмана из сериала «Южный парк», серийного убийцу Джона Уэйна Гейси и многих других персонажей самых разных эпох – своеобразный анахронический винегрет. Но, тем не менее, “обновленная” преисподняя Данте по своей сути не отходит от оригинала”.

Мэри Бэнг – профессор кафедры английского языка факультета науки и искусства в университете Вашингтона в Сент-Луисе. Она написала шесть романов в стихах, три из которых – Apology for Want (1997 г.), Louise in Love (2001 г.), Elegy (2007 г.) – были удостоены различных литературных премий США.

 

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше