Хулия Мария Кальсада-Перес

Хулия Мария Кальсада-Перес – преподаватель теории перевода и заместитель декана факультета гуманитарных наук в Университете Хайме I (г.Кастельон, Испания). Она известна в первую очередь как автор книг «Транзитивность в переводе: взаимозависимость структуры и контекста» (2007 г.) и редактор сборника «Кстати об идеологии: переводоведение с идеологией и идеологии в переводоведении» (2003). Кроме того, ее перу принадлежат многочисленные статьи об идеологии перевода, идеологии рекламы и общих вопросах переводоведения.

Кальсада-Перес – типичный представитель моралистического подхода к переводу, согласно которому авторы оригинальных текстов являются их законными владельцами. А переводчик при этом рассматривается как человек, посягающий на эксклюзивные права писателей и пытающийся урвать свой кусок от их известности и собственности. Процесс перевода в моралистической идеологии считается неэтичным и нередко сравнивается с ограблением.

По мнению Кальсада-Перес, ущербность прежних подходов, основанных на поиске социальных ценностей в переводе и других аспектах языка, привели к появлению нового исследовательского метода, который она называет критическим анализом дискурса. А главная задача этого метода – «выявить идеологические силы, лежащие в основе таких коммуникативных обменов, как перевод». Последователи Кальсада-Перес считают, что все способы употребления языка, включая перевод, носят идеологический характер.

Под влиянием Карла Маркса, который определяет идеологию как действие без знания (ложное понимание), идеология иногда трактуется в негативном политическом смысле как «система ошибочных, ложных, искаженных и вводящих в заблуждение убеждений». Согласно Кальсада-Перес, все последние определения идеологии связаны с концепциями соотношения и доминирования сил: «Идеология – это идеи и убеждения, которые помогают узаконить интересы правящей группы или класса путем искажения или маскировки». По сути, эта точка зрения формирует основу постколониального мышления, которое «выдвигает на первый план соотношения сил, лежащих в основе современных культурных обменов».

Кальсада-Перес, напротив, утверждает, что идеология нередко рассматривается в более позитивном смысле как «инструмент продвижения или легализации интересов определенной социальной группы, а вовсе не инструмент для уничтожения противников». А теоретики перевода зачастую стремятся вывести понятие идеологии за рамки политической сферы и определяют ее в политически нейтральном смысле как «набор идей, которые организуют наши жизни и помогают нам понять нашу связь с нашим окружением». Впрочем, в своих последних статьях Кальсада-Перес определяет идеологию как структуру, которая «может организовать и упорядочить один из ментальных образов современного общества – организованные оценочные представления социальных групп, традиционно называемые отношениями».

Назад

Услуги для Вас

Узнать больше