Профессиональное бюро переводов

Для успешного акта коммуникации недостаточно одного знания иностранного и родного языков – важно учитывать культурологический и экстралингвистический факторы. Мы, сотрудники бюро переводов «ТрансЕвропа», помогаем говорящим на разных языках людям понимать друг друга. Наша цель — сделать все возможное, чтобы общение в любой сфере деятельности превратилось в конструктивный диалог и принесло ожидаемый результат.

Наше бюро переводов включает в себя следующие направления услуг для решения различных по масштабу и тематике задач:

1. Первостепенным направлением бюро языковых переводов является естественно русский перевод текстов. Соответственно переводы с английского на русский являются самой востребованной услугой. А также мы:

  • выполняем переводы с немецкого, французского и других европейских языков;
  • рады поделиться, что мы также выполняем переводы на китайский язык, ставший особо популярным в последние годы;
  • знакомы с любой тематикой текстов и выполняем перевод качественно и в короткий срок, независимо от сложности его содержания.

2. Услуги бюро по переводу документов включают в себя следующее:

  • технико-экономические обоснования;
  • каталоги продукции и корпоративные сайты;
  • социологические и экономические исследования;
  • легализация иностранных документов, называемая апостиль или процедура апостилирования документов.

Например:

  • свидетельство о рождении;
  • свидетельство о браке;
  • свидетельство о смерти;
  • диплом об образовании и многие другие.

Также наше бюро переводов выполняет нотариальное заверение подлинности документов:

  • финансовые и годовые отчеты, научные и медицинские статьи;
  • письменный перевод паспортов, инструкций, соглашений и т.п.;
  • обзоры, презентации, рекламные материалы.

3. Наиболее востребованными услугами бюро переводов для сайтов будут:

  • редактирование и корректорская правка;
  • верстка переведенных документов;
  • копирайтинг и рерайтинг;

Мы обеспечиваем устным синхронным и последовательным переводом мероприятия самого различного уровня в разных городах мира, а также предлагаем услуги сурдоперевода.

Накопленные опыт и знания – наши главные сильные стороны, которые способствуют успешной реализации проектов с момента основания компании в 2004 году.

Новая услуга нашего агентства переводов, которая в последнее время очень востребована среди клиентов – создание сайта: копирайтинг контента, дизайн и разработка фирменного стиля.

Связаться с нами можно по телефонам +7 (495) 690-90-84, +7 (495) 749-79-40, +7 (812) 309-96-88 или электронной почте office@transeurope.ru. Также будем рады видеть Вас в офисе нашего бюро переводов в Москве, мы находимся рядом со станцией метро Красные Ворота. А жителей Санкт-Петербурга мы будем рады видеть в офисе агентства рядом с БЦ «Кантемир».

Почему нас выбирают клиенты
  • Профессиональное бюро «ТрансЕвропа» привлекает к работе лучших российских и зарубежных переводчиков, редакторов и экспертов. В штате нашего агентства переводов работают дипломированные специалисты, выпускники ведущих лингвистических и технических ВУЗов страны.
  • Мы предоставляем возможность графического оформления текста (для постоянных клиентов форматирование и верстка выполняется бесплатно).
  • Специалисты нашего бюро переводов помогут вам составить грамотные и уникальные тексты для сайта (копирайтинг), а также создать неповторимый и красивый дизайн.
  • Мы гарантируем соблюдение требований конфиденциальности. В случае необходимости заключается отдельное соглашение о неразглашении.
  • Наши специалисты бюро переводов готовы прийти к Вам на помощь 24 часа в сутки 7 дней в неделю. Для постоянных клиентов у нас разработана гибкая система скидок и применяется индивидуальный подход.
  • Отличительной чертой нашего агентства переводов является работа в системе управления производством собственной разработки. Наличие такой системы гарантирует отточенный процесс полного цикла: от приема и оценки заказа до его сдачи.
Политика цен

Стоимость услуг нашего бюро переводов не самая низкая на рынке – последствия ошибки в важном документе могут исчисляться сотнями тысяч или миллионами рублей, равно как и последствия неверно переведенной презентации или переговоров. Поэтому мы не должны экономить на переводчиках и редакторах – и прежде всего потому, что оберегаем свою репутацию и репутацию наших клиентов. Сотрудничество с нашем агентством гарантирует клиентам высококачественный перевод любой степени сложности, оптимальные сроки выполнения проектов и строгий контроль.

Также у нас принята система «полицены» или система интервального ценообразования. Цена перевода специализированных текстов в бюро (в отличие от типовых документов, таких как паспорт, справка) варьируется («от… и до…»). Подробнее с ней можно ознакомиться на странице «Расценки».

Московское бюро переводов «ТрансЕвропа»

Компания «ТрансЕвропа» благодарит каждого посетителя, заглянувшего на страницы нашего сайта! Мы считаем за честь принять, как виртуально, так и при встрече, любого нашего гостя!

На нашем сайте бюро переводов представлена информация, которая будет интересна:
  • юридическим и физическим лицам, желающим получить услуги письменного или устного перевода;
  • юридическим и физическим лицам, желающим заказать в нашем бюро перевод документов с последующим нотариальным заверением подлинности подписи переводчика и/или получить помощь в легализации документов или проставлении штампа Апостиль;
  • юридическим и физическим лицам, желающим получить услуги копирайтинга, озвучки, верстки и прочих сопутствующих услуг;
  • всем лицам, кому интересны вопросы перевода, лингвистики – ведь на сайте нашего бюро размещено много интересных статей и новостей по языковым, культурологическим и лингвистическим тематикам.

«ТрансЕвропа» это бюро переводов или агенство? В первую очередь нужно разобраться, а существует ли разница между двумя этими понятиями. По мнению нашего бюро профессиональных переводов разница исключительно стилистическая. Согласно «Толковому словарю русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова бюро (от французского bureau) это либо орган, возглавляющий определённое направление в работе внутри учреждения, либо организация. Во втором значении, согласно Ушакову, это название, которое принято для определенных учреждений (аналогично слову «контора»). Получается, что «агенство переводов» имеет абсолютно такой же смысл. Однако для русского уха привычнее слышать слово «бюро». Поэтому было принято решение закрепить в названии нашей компании два заветных слова: «бюро переводов» ТрансЕвропа.

Тем не менее, мы прекрасно понимаем, что для каждого, кто обращается к нам, главное не то, как мы называемся. Важнее всего – высокое качество услуг бюро переводов, соблюдение сроков и безукоризненный уровень обслуживания!

Если Вам требуется срочный перевод документов, мы готовы выполнить работу в кратчайшие сроки. Для наших специалистов нет неподъемных сроков. Наше агентство выполняет переводы с английского, немецкого, французского, китайского и других популярных мировых языков.

Адреса и контакты

Профессиональное бюро переводов «ТрансЕвропа» находится в центре Москвы у метро Красные Ворота (ЦАО). Также офис агентства переводов представлен в Санкт-Петербурге возле БЦ «Кантемир».

Для более подробной информации просим связаться с нами по телефонам +7 (495) 690-90-84, +7 (495) 749-79-40, +7 (812) 309-96-88 или электронной почте office@transeurope.ru.


Статьи и публикации

Переводчики: переводить речь Дональда Трампа на иностранные языки почти нереально

Манера речи Трампа отличается расплывчатостью и неоднозначностью с тенденцией к уклончивости , однако при переводе все неоднозначности часто исчезают. «Трамп словно играет музыку слов, в которой каждый слушатель слышит свою собственную мелодию» — вот как высказалась на LinkedIn о речи американского президента писательница из Токио Агнес Каку.

Новости

Перевод на русский язык книги «Атлас органов»

27 июня 2017 года

Прежде чем приступить к переводу, нам пришлось оттестировать почти 40 человек:  оказалось, что не каждому хорошему медицинскому переводчику с немецкого было по силам разобраться с довольно специфической терминологией данного атласа. В результате переводчик был отобран, и она действительно прекрасно справляется с этой столь масштабной задачей.