Контакты бюро переводов ТрансЕвропа

Take care of the pennies and the

pounds will take care of

themselves

Бюро переводов «ТрансЕвропа»



КТО МЫ

Мы, сотрудники бюро переводов «ТрансЕвропа» — профессионалы, которые помогают говорящим на разных языках людям понимать друг друга. Для успешного акта коммуникации недостаточно одного знания иностранного и родного языков – важно учитывать культурологический и экстралингвистический факторы. Наша цель — сделать все возможное, чтобы письменное или устное общение в любой сфере деятельности превратилось в конструктивный диалог и принесло ожидаемый результат.

Мы специализируемся на решении различных по масштабу и тематике задач: письменный перевод проектной документации, технико-экономических обоснований, каталогов продукции, корпоративных сайтов, социологических и экономических исследований, финансовых и годовых отчетов, научных и медицинских статей, обзоров, презентаций, рекламных материалов, инструкций, соглашений; перевод личных документов; редактирование перевода, корректорская правка, верстка переведенных документов, копирайтинг и рерайтинг, нотариальное заверение подлинности подписи переводчика, Апостиль и легализация документов. Мы обеспечиваем устным синхронным и последовательным переводом мероприятия самого различного уровня в разных городах мира, а также предлагаем услуги сурдоперевода.

Накопленные опыт и знания – наши главные сильные стороны, которые способствуют успешной реализации переводческих проектов с момента основания компании в 2004 году.

Новая услуга нашей компании, которая в последнее время очень востребована среди наших клиентов – создание сайта: копирайтинг контента, дизайн и разработка фирменного стиля.

Связаться с нами можно по телефонам +7 (495) 690-90-84, +7 (495) 749-79-40, или электронной почте office@transeurope.ru. Также будем рады видеть Вас в офисе нашего бюро переводов в Москве, мы находимся рядом со станцией метро Красные Ворота.

ПОЧЕМУ НАС ВЫБИРАЮТ КЛИЕНТЫ

  • Бюро переводов «ТрансЕвропа» привлекает к работе лучших российских и зарубежных переводчиков, редакторов и экспертов. В штате нашего бюро переводов работают дипломированные специалисты, выпускники ведущих лингвистических и технических ВУЗов страны.
  • Мы предоставляем возможность графического оформления текста (для постоянных клиентов форматирование и верстка перевода выполняется бесплатно).
  • Специалисты нашей компании помогут вам составить грамотные и уникальные тексты для сайта (копирайтинг), а также создать неповторимый и красивый макет сайта.
  • Мы гарантируем соблюдение требований конфиденциальности. В случае необходимости заключается отдельное соглашение о неразглашении.
  • Наши специалисты готовы прийти к Вам на помощь 24 часа в сутки 7 дней в неделю. Для постоянных клиентов у нас разработана гибкая система скидок и применяется индивидуальный подход.
  • Отличительной чертой нашей компании является работа в системе управления производством собственной разработки. Наличие такой системы гарантирует отточенный процесс полного цикла: от приема и оценки заказа до его сдачи.


ЦЕНОВАЯ ПОЛИТИКА

Цены на наши услуги не самые низкие на рынке – последствия ошибки в переводе важного документа могут исчисляться сотнями тысяч или миллионами рублей, равно как и последствия неверно переведенной презентации или переговоров. Поэтому переводческая компания не должна экономить на переводчиках и редакторах – и прежде всего потому, что она оберегает свою репутацию и репутацию своих клиентов. Сотрудничество с нашей компанией гарантирует клиентам высококачественный перевод любой степени сложности, оптимальные сроки выполнения проектов и строгий контроль процесса перевода.

Также в нашей компании принята система «полицены» или система интервального ценообразования. Стоимость перевода специализированных текстов (в отличие от типовых документов, таких как паспорт, справка) варьируется («от… и до…»). Подробнее с ней можно ознакомиться на странице «Расценки».


САЙТ БЮРО ПЕРЕВОДОВ «ТРАНСЕВРОПА»


Команда бюро переводов «ТрансЕвропа» благодарит каждого посетителя, заглянувшего на страницы нашего сайта! Сотрудники переводческой компании «ТрансЕвропа» считают за честь принять, как виртуально, так и при встрече, любого нашего гостя!

На нашем сайте представлена информация, которая будет интересна:

  • юридическим и физическим лицам, желающим получить услуги письменного перевода или услуги устного перевода;
  • юридическим и физическим лицам, желающим заказать перевод документов с последующим нотариальным заверением подлинности подписи переводчика и/или получить помощь в легализации документов или проставлении штампа Апостиль;
  • юридическим и физическим лицам, желающим получить услуги копирайтинга, озвучки, верстки и прочих сопутствующих услуг;
  • всем лицам, кому интересны вопросы перевода, лингвистики – ведь на сайте нашего бюро переводов размещено много интересных статей и новостей по тематике перевод, культурология, лингвистика.


БЮРО ПЕРЕВОДОВ vs ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ

«ТрансЕвропа» это бюро переводов или переводческая компания? В первую очередь нужно разобраться, а существует ли разница между двумя этими понятиями. По нашему мнению, разница исключительно стилистическая. Согласно «Толковому словарю русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова бюро (от французского bureau) это либо орган, возглавляющий определённое направление в работе внутри учреждения (бюро расследования, например) либо организация, контора. Во втором значении согласно Ушакову, бюро это название, которое принято для определенных учреждений (аналогично слову «контора»). Например, бюро находок или бюро переводов. Получается, что словосочетания «переводческая компания», «бюро переводов» или «переводческое агентство» стоят в одном синонимичном ряду, однако для русского уха привычнее слышать «бюро переводов». И когда требуется перевод, как правило, человек, говорящий на русском языке, в поисковике набирает запрос «бюро переводов». Поэтому-то было принять решение закрепить в названии нашей компании два заветных слова: «бюро переводов» ТрансЕвропа.

Тем не менее, мы прекрасно понимаем, что для каждого, кто обращается к нам, главное не то, как мы называемся. Важнее всего – высокое качество перевода, соблюдение сроков и безукоризненный уровень обслуживания!


СРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД В БЮРО ПЕРЕВОДОВ «ТРАНСЕВРОПА»

Если Вам требуется «скорая переводческая помощь», мы готовы выполнить работу в кратчайшие сроки. Для наших специалистов нет неподъемных сроков. Для более подробной информации просим связаться с нами по телефонам +7 (495) 690-90-84, +7 (495) 749-79-40, или электронной почте office@transeurope.ru.


АДРЕС И КОНТАКТЫ НАШЕГО ОФИСА

Профессиональное бюро переводов «ТрансЕвропа» находится в центре Москвы у метро Красные Ворота (ЦАО).

Наш адрес: г. Москва, ул. Каланчевская, д. 11, стр.3, 3-й этаж, офис 35 (Схема проезда)

 


Статьи и публикации

Переводчики: переводить речь Дональда Трампа на иностранные языки почти нереально

Манера речи Трампа отличается расплывчатостью и неоднозначностью с тенденцией к уклончивости , однако при переводе все неоднозначности часто исчезают. «Трамп словно играет музыку слов, в которой каждый слушатель слышит свою собственную мелодию» — вот как высказалась на LinkedIn о речи американского президента писательница из Токио Агнес Каку.

Новости

Перевод на русский язык книги «Атлас органов»

27 июня 2017 года

Прежде чем приступить к переводу, нам пришлось оттестировать почти 40 человек:  оказалось, что не каждому хорошему медицинскому переводчику с немецкого было по силам разобраться с довольно специфической терминологией данного атласа. В результате переводчик был отобран, и она действительно прекрасно справляется с этой столь масштабной задачей.