2 сентября 2015 г. Писатели будут находиться на Мальте целую неделю, чтобы принять участие в мероприятии «Malta LAF Literary Translation Workshop». Там они будут переводить произведения друг друга, а потом зачитывать некоторые из этих переводов. Все эти мероприятия являются частью инициативы «Литература без границ»
1 сентября 2015 г. Всем, кто владеет русским, английским и азербайджанским языками и кому интересна работа на высшем уровне в Азербайджане, могут заинтересоваться конкурсом на вакансию ассистента (помощника) и переводчика советника в рамках твининг-проекта.
28 августа 2015 г. Несмотря на ошибку в переводе, вратарь «Мальмё» принес извинения команде «Селтика», заявив, что он был не прав по форме, однако от содержания своего высказывания он отказываться не собирается…
27 августа 2015 г. По мнению Динга, китайская литература славится долгой, богатой историей и привлекает все больше внимания мировой общественности. Заместитель министра выразил надежду, что участники семинара помогут популяризовать китайскую литературу при помощи большего количества качественных переводов.
26 августа 2015 г. Перевод процессуальных документов по семейным делам должен оплачиваться стороной, которая его требует, – но лишь в том случае, когда этой стороне полагается правовая помощь. Такое решение было принято судебной системой Англии.
25 августа 2015 г. Согласно обвинению, Хелландер, находясь в отпуске в Греции, использовал фейковые аккаунты для проникновения в базу данных подрядчиков юридических и частных лиц, насчитывающую 40 000 переводчиков.
24 августа 2015 г. Сейчас, когда Бангкок переживает последствия взрыва святыни Эраван Шрайн, в результате которого погибли, по меньшей мере, 20 человек и 125 получили ранения, продолжают появляться новые сообщения о примерах человеческого достоинства, доброты и сострадания. Китайские переводчики и доноры крови приходят в больницы, где лежат раненые, чтобы всеми возможными способами помочь жертвам террора.
21 августа 2015 г. Филипп Кеннеди – редактор серии книг арабской литературы, проректор по публичному программированию Института Абу-Даби Нью-Йоркского университета, – и главный редактор библиотеки Чип Розетти на предстоящей международной книжной ярмарке в Абу-Даби (ADIBF) обсудят три изданные работы и будущие книги, а также трудности, с которыми им предстоит столкнуться при переводе таких текстов.
20 августа 2015 г. К книге приложена инструкция на английском, переведенная на местные языки. Вода очищается, протекая через страницы. По утверждению разработчиков технологии, одна страница может очистить до 100 литров воды, а одна книга в состоянии удовлетворить потребности одного человека в питьевой воде приблизительно на 4 года. Пока исследователи изготавливают свои чудо-книги вручную, но они уже работают над механизацией производственного процесса – и выполняют перевод инструкций к книгам на новые языки.
19 августа 2015 г. Если вы владеете несколькими языками и хотите переселиться на Гуам, вам еще не поздно подать заявку на вакансию судебного переводчика. Программа по регистрации судебных переводчиков начала действовать два года назад и на данный момент охватывает 50 переводчиков, которые представляют 16 разных языков.